![]() |
![]() ![]() ![]() |
|
|
Почтовые девушки в Австралии Часть 4 / Mailgirls Down Under Pt. 04 Автор: xrundel Дата: 17 июня 2025 Наблюдатели, Мастурбация, Эротика, Перевод
![]() От переводчика: Рассказ достаточно длинный (17 частей), и я хотел бы получить обратную связь в виде оценок и комментариев, если есть интерес, чтобы я перевёл его до конца. — -- Для читателей, начинающих здесь, или тех, кто возвращается после перерыва, австралийский офис Harada Industries имеет почтовых девушек, которые, из-за австралийских трудовых законов, сильно отличаются от тех, что работают в других офисах Harada. Японский босс компании недоволен этой ситуацией и хочет что-то с этим сделать. Госпожа Огава приехала из Японии. Она сидела уверенно и напряжённо на стуле рядом со столом Бетти Катберт, её багаж — два элегантных чемодана — стоял рядом. Митчелл Джонсон вошёл и увидел её. — Простите, не ожидал вас так рано, — выпалил он, — как дела? — Проецируя ауру исполнителя воли господина Харады, госпожа Огава улыбнулась Митчу в ответ, сохраняя достоинство, которое она приняла, пока ждала там. Перехватив взгляд Бетти Катберт, Митч кивнул на гостью и направился в свой офис, как и ожидал, с Бетти прямо за ним. Она закрыла дверь и, прежде чем он успел сесть, подошла к нему. — Я не ждал её так скоро, — пожаловался директор офиса своей помощнице. — Знаю, — ответила Бетти Катберт, — и есть проблема. — Митч вопросительно посмотрел на неё, и Бетти продолжила. — Она не говорит по-английски. Или, по крайней мере, не хочет говорить со мной по-английски. Если ты не заметил. — Митч понял, что кивок госпожи Огавы ему мог означать что угодно. — Отлично, — ответил Митч, обдумывая все проблемы, которые это создавало. — Кто в офисе говорит по-японски? Бетти покачала головой на очевидное незнание Митча. — Здесь только один человек, о котором я знаю. — Ей не пришлось называть имя. Это было очевидно. — Это создаёт ещё больше проблем, — прошипел Митч Бетти. Бетти строго посмотрела на него. — У тебя есть другое решение? Митч подумал мгновение. Затем решил, что делать. Он пролистал приложение и вызвал Джексон, поскольку она была свободна. Джексон, почтовая девушка, лучше всех знавшая их права, через несколько мгновений поднялась по лестнице. Она грациозно вошла в зону, непринуждённо обнажённая, кивнула Бетти Катберт, проходя мимо её стола, и на мгновение посмотрела на неподвижную госпожу Огаву, которая, похоже, не сдвинулась с места с прихода Митча. Джексон отметила шикарную одежду и строгую манеру Огавы, но сумела не показать реакции на странно знакомую женщину, направляясь к двери Митча. — Кто она? — спросила она у Митча, оказавшись внутри, напротив него через стол, и будучи достаточно отвлечённой, чтобы не играть в свои обычные игры, не выставляя напоказ очевидный факт, что, как обычно, она была обнажённой. В конце концов, она была почтовой девушкой. Тем не менее, её соски были твёрдыми и указывали на босса. Митч опасно улыбнулся. — Ты её не узнала? Глаза Джексон расширились от осознания. — Ты шутишь? Не сказал нам, что она будет здесь сегодня. — Ну, я не ждал её так скоро. Но она здесь. Могу я попросить об одолжении? — Митч улыбнулся. — Ну, это, собственно, твоя работа. Можешь передать сообщение Шейну? Я хотел бы, чтобы он отправил Кимико в переговорную через, скажем, пятнадцать минут? Извини, что отправляю тебя без разговоров или чего-то ещё. Обещаю объяснить позже. Джексон посмотрела на Митча с пониманием и направилась выполнять задание, затем остановилась. — Э, Митч, не знаю, подходящее ли время… — Всегда подходящее. — Мой контракт скоро заканчивается. И я… Митч улыбнулся. — Не говори, что хочешь продлить его снова? — Джексон рассмеялась. В отличие от других почтовых девушек, которые были постоянными сотрудниками Harada Industries в Австралии, Джексон выбирала краткосрочные контракты. — Считай, что сделано, — подтвердил Митч. — На сколько хочешь? Джексон скрестила руки и посмотрела на Митча с понимающим взглядом. — Ну, я думаю об этом. Как насчёт ещё шести месяцев? — предложила она. — Конечно. — Он посмотрел ей в глаза с искренней теплотой. Но не удержался от подколки. — Тебе так сильно нравится? — Джексон улыбнулась и облизнула губы. Ей не нужно было ничего говорить. — Что-то ещё? — спросил Митч. — Ну, на данный момент нет. — К облегчению Митча, она всё ещё не вернулась к своему обычному поддразниванию. Она выпрямилась, её упругая грудь слегка задрожала. — Пойду передам твоё сообщение Шейну. — И она вышла из офиса, не взглянув ни на одну из двух женщин за его пределами. Митч вздохнул и попытался представить, как пройдёт его следующее взаимодействие с почтовой девушкой. У него было пятнадцать минут, чтобы что-то придумать. Кимико сидела во главе стола в переговорной, когда вошёл Митч. Увидев его, она развернулась в кресле, почти создавая впечатление, что проводит собрание, даже если это был только Митч. И она, конечно, была обнажённой. Она улыбнулась Митчу, когда он подошёл. — Да? — спросила Кимико, указывая на картины на стенах. — Какую мне сегодня попробовать? — Для этого будет достаточно времени, — улыбнулся Митч. — Ты надо мной издеваешься? Митч улыбнулся. — Нет, я на самом деле говорю, что времени будет достаточно. — Он сделал паузу для эффекта. — А, конечно. Ты тоже не знаешь. У нас гость, который, как я понимаю, знает Кинбаку. — Как и ожидал, Митч теперь полностью завладел вниманием Кимико. — Госпожа Огава. — Кимико посмотрела пусто, так что он продолжил. — Из видео. Она — исполнительница, э-э, твоего деда. Кимико поняла. — Та, что с хлыстом. Митч кивнул. — Да, та, что с хлыстом. Только одна проблема. — Митч глубоко вздохнул. — Она сейчас сидит с Бетти Катберт. И не говорит по-английски. Кимико рассмеялась, осознав. — Тебе нужно, чтобы я за ней присмотрела? — Митч улыбнулся вместе с Кимико. — Значит, мне надо везде с ней ходить и переводить? Дедушка не будет доволен. Митч постарался собраться. — Это проблема? Для тебя? — Нет, это идеально. — Кимико откинулась в кресле и широко раздвинула ноги, сразу опустив руку к клитору. Она начала энергично тереть руку по клитору и губам, явно нацеленная на мощный оргазм. Митч подождал мгновение, но Кимико была намерена продолжать, сколько бы ни потребовалось. Она двигала бёдрами, но явно была ещё далека от цели. Он наблюдал за ней мгновение и затем встал. — Когда закончишь, — мягко предложил Митч, — можешь прийти в мой офис, и я вас представлю. — Он направился к двери. — Нет, Митч! — крикнула Кимико. — Мне нужно… мне нужен кто-то, чтобы смотрел… Останься, — прохрипела она, усиливая работу над собой. Митч знал, что он слишком джентльмен, чтобы отказать. И почему бы ему не уделить время, чтобы понаблюдать, как его привлекательная сотрудница удовлетворяет себя в соответствии с условиями её контракта австралийской почтовой девушки. Так что он стоял рядом с Кимико, но не слишком близко, решив на этот раз просто расслабиться и наслаждаться сценой перед собой. Не зная, что может произойти, когда она и госпожа Огава встретятся. Митч нашёл своего заместителя Шейна Кроуфорда ждущим его, когда вернулся в офис. Шейн улыбнулся. — Простите, что прерываю, — начал он, — её обслуживают? — он указал на госпожу Огаву, всё ещё неподвижно сидящую на стуле. Митч кивнул, и Шейн продолжил. — Ты видел видео, которое распространяется? — Митч посмотрел на него с выражением «что теперь». — «Мельбурнские почтовые девушки сходят с ума», — объявил он к ужасу Митча. — Кто-то — мы не знаем кто, по крайней мере, я не знаю — выложил в интернет видео под названием «Мельбурнские почтовые девушки сходят с ума». Оно якобы показывает, что происходит в этом офисе. — О, отлично, — простонал Митч. Шейн проигнорировал это и воодушевился. — Это точно не наш офис и не наши почтовые девушки. Митч выглядел обеспокоенным. — Значит, мы не знаем, откуда оно взялось? Шейн пожал плечами. — Митч, это интернет. Но мы можем хотя бы попросить ребят из BAD посмотреть, смогут ли они отследить. — Возможно, ИТ-компания на третьем этаже могла помочь. Митч кивнул. — И что в нём? — спросил он. — О, всё, — предупредил Шейн, — супермодели-почтовые девушки, идиллические офисные сцены. И наказания. — Что!? — потребовал Митч. — Думаю, тебе стоит просто посмотреть видео, — предложил Шейн, пока Митч садился за стол и входил в систему. Митч погуглил, качая головой от того, как быстро нашёл его. Шейн обошёл, чтобы смотреть через плечо босса. — Это не наш офис, — взорвался Митч, наблюдая, как подтянутая почтовая девушка проходит между столами, заполненными счастливыми, усердными работниками, которые уделяли обнажённой амазонке ровно столько внимания, чтобы признать, как её величественная красота мотивировала их работать более энтузиастично. — Теперь все захотят почтовых девушек, — заметил Шейн. Затем раздался вежливый кашель снаружи офиса. Трое посмотрели на Хизер, появившуюся с её обычной яркой улыбкой в дверях офиса Митча. — Да? — спросила она, опираясь на дверной косяк в позе, словно говорящей «попробуй меня». Шейн объяснил, что хочет, чтобы BAD Solutions, ИТ-компания на третьем этаже, сделала для них. Кивнув, всегда весёлая, пышногрудая почтовая девушка повернулась к лестнице, чтобы доставить сообщение. Митч заметил, что госпожа Огава тоже исчезла. На следующий день Кимико вошла в офис Митча с её обычной уверенностью. — Можно поговорить? — спросила она. — Конечно. Где госпожа Огава? — Она занята делами токийского офиса, так что я ей пока не нужна. — Кимико опустилась на колени в позу ожидания почтовых девушек на ковре, где Митч видел, что она широко раздвинула ноги. Митч давно перестал говорить ей, что это не обязательно. Это был её выбор, если она так делала. — И как она справляется? — спросил её Митч. — Довольно интересно. У неё есть идеи для этого офиса. — Кимико лениво почесала под грудью. — Конечно, есть. Какие? — Митч встал и сел на край стола, чтобы удобнее поддерживать зрительный контакт с почтовой девушкой. — Не думаю, что она понимает наши условия работы здесь. Или не хочет. Не думаю, что её должным образом предупредили, прежде чем она согласилась приехать. Поскольку она, похоже, считает, что может дисциплинировать почтовых девушек здесь так же, как в Японии. Митч улыбнулся обнажённой женщине, когда она встала и потянулась на цыпочках перед ним. — Разве не этого ты хотела? — спросил он, когда она подняла руки прямо над головой. Митч вспомнил, что Кимико хотя бы раз требовала дисциплины как части её обязанностей почтовой девушки. — Марджори поговорила со мной. Джексон, — ответила она. Митч на мгновение выглядел растерянным, забыв, что некоторые сотрудники предпочитали называть бывшую профсоюзную активистку, теперь почтовую девушку, по её имени, а не по фамилии, которую она предпочитала. — Она сказала, что мне стоит подумать о последствиях, прежде чем соглашаться. — Значит, ты решила, чтобы госпожа Огава тебя дисциплинировала? — Почему нет? Я люблю экспериментировать, и это что-то, чего я ещё не делала. — Балансируя на цыпочках, она провела пальцем по своей киске и улыбнулась Митчу. — И если мне не понравится, я всегда могу сослаться на наши условия работы и остановить это. Митч улыбнулся ей с лёгким взглядом, словно бросая вызов. — Ты уверена, что госпожа Огава остановится, когда ты ей скажешь? Они посмотрели друг другу в глаза мгновение. Митч видел, что Кимико обдумывает возможность, что ей придётся полностью подчиниться выбранной Харадой исполнительнице, женщине, привыкшей добиваться своего. Начав, она, возможно, не сможет так легко выйти, как хвасталась. Митч видел видео с работой госпожи Огавы и не сомневался, что Кимико тоже. Он видел, что Кимико возбуждается от мысли, что ей, возможно, придётся подчиниться наказанию и потерять контроль над тем, что с ней произойдёт. Он заметил, что она теперь в конфликте после его слов. Что означало, как он знал, что она возбуждается. Она опустилась в одно из кресел перед ним и начала работать над собой. Митч ждал, пока Кимико сделает то, что ей нужно, чтобы справиться с этим. Сколько времени каждый день он проводит, наблюдая, как она мастурбирует? — Так что она планирует? — спросил Митч Кимико после необходимой паузы. — Не совсем уверена. Но могу догадаться. Она заставила меня показать наши показатели эффективности. Я несколько раз пыталась объяснить ей трудовые контракты, но она либо не обращает внимания, либо сознательно их игнорирует. Но у неё есть твой месячный отчёт, переведённый, так что, если перевод точный, она знает, как мы работаем. — Как ты объяснила ей бонусные баллы? — О, да, это. Она всё поняла. Но предпочитает интерпретировать их наоборот. Так что она думает, что может решить, кто худшая почтовая девушка и наименее эффективная, требующая наибольшей дисциплины, по тому, у кого меньше всего бонусных баллов. Митч простонал. — Это Лорин, потому что мы отвлекали её на другую работу. Кимико кивнула. — Она значительно отстаёт от остальных, у которых примерно одинаковое количество баллов. Кроме Джан, которая далеко впереди. Так что госпожа Огава настаивает, что нужно сделать пример из неё. — Ты, вероятно, знаешь это лучше меня, но, думаю, Лорин меньше всех хочет быть дисциплинированной. — Не знаю об этом. — Митч посмотрел на неё, удивлённый. — Я не особо говорю с другими об этом, — застенчиво заявила она. Митч покачал головой и прибег к своему обычному плану на удачу. — Давай вызовем Джексон и посмотрим, что она думает. Все почтовые девушки собрались в переговорной. Шесть пар грудей виднелись вокруг стола. Митч сидел во главе с Кимико рядом. Поскольку за столом было место для десяти стульев, несколько оставались свободными. Позади Митча госпожа Огава расхаживала перед опущенным белым экраном, предположительно для её презентации. Она была одета в короткое, облегающее чёрное кожаное платье, с волосами, строго собранными в хвост. Эта строгость контрастировала с распущенными локонами всех почтовых девушек, кроме Кимико, которая сидела прямо, с длинными чёрными волосами, также туго завязанными, как у Огавы. Только, конечно, Кимико была обнажённой. Остальные пять почтовых девушек сидели непринуждённо за столом. Хизер опиралась локтем на стол, почёсывая за ухом. Она повернулась к Джан рядом и указала на стены переговорной. — Когда эти картины повесили? — спросила она у Джан. — Они всегда тут были? Джан улыбнулась Хизер. Она поняла, что трудно определить, играет ли Хизер в невежество или это искренне. Шесть больших художественных отпечатков, украшавших стены переговорной, изображали японских почтовых девушек в различных вариантах бондажа. Достаточно недавний подарок от господина Харады, чтобы некоторые почтовые девушки видели их впервые. Некоторые были обеспокоены, некоторые притворялись равнодушными. Лорин с открытым ноутбуком перед собой частично следила за происходящим впереди и частично за экраном. Аннетт, сидящая посередине, подтянула одно колено к краю стола, открывая промежность, откинувшись в кресле. Митч заметил, что Джексон выбрала место ближе к двери, с пустыми стульями по обе стороны. Она казалась гораздо более сосредоточенной на происходящем, чем остальные, настороженной на случай, если что-то важное может измениться, но также улавливала нюансы. Митч отметил группу обнажённых сотрудниц, наблюдающих за ним, и решил, что пора начинать. — Спасибо, что все пришли. Уверен, вам интересно, зачем мы здесь. — Он оглядел стол. Он почувствовал, что пока не встревожил их. Присутствие госпожи Огавы вызывало достаточно беспокойства. Он не мог представить, что Кимико совсем замолчала с коллегами; он ожидал, что она что-то им рассказала. Но, конечно, он полагался на непредсказуемую Кимико. Может, она ничего не сказала. Он добавил: — Надеюсь, к концу встречи всё станет ясно. — Он снова оглядел обнажённых присутствующих и улыбнулся диссонансу этого. Поскольку госпожа Огава была за ним, он не видел её, но заметил, что Кимико посмотрела на неё. Он подождал, но Кимико ничего не сказала, так что он предположил, что Огава ничего от неё не требовала. Митч завершил вступление. — Госпожа Огава хочет показать вам короткую презентацию, а затем изложит несколько изменений, которые она хочет внедрить. — Это вызвало волну беспокойства за столом. Джексон поймала взгляд Митча с предупреждающим взглядом. — Всё будет хорошо, — попытался успокоить Митч группу почтовых девушек, — и добровольно. — Он надеялся, что это сработает. Снова он заметил, что Кимико не перевела. Хотя был уверен, что Огава уловила бы настроение в комнате. Венди Тернбулл проскользнула внутрь и села рядом с Джексон. «Простите», — беззвучно сказала она Митчу, пока Джексон заверила, что она ещё ничего не пропустила. Теперь, когда присутствовала начальница почтовых девушек, в комнате было три одетых человека. Госпожа Огава быстро заговорила с Кимико. Болтовня за столом прекратилась. — Она хочет показать нам короткое видео, — объявила Кимико. Митч и Кимико встали и отошли к стене комнаты, перед двумя отпечатками, чтобы все могли видеть экран. Всё было готово, и госпожа Огава нажала «воспроизвести» на своём пульте. Митч ожидал ещё одно видео вроде «Сходят с ума». Но, как и остальные зрители, он был удивлён, увидев кадр с травяной площадкой, возможно, парком или даже фермой. Шесть молодых женщин в костюмах кроликов запрыгали в кадр под cheesy инструментальный диско-ритм. Они притворялись кроликами, прыгая, падая друг на друга и, похоже, весело проводя время. Затем появился японский бизнесмен с явно фальшивым ружьём. Они прыгали ещё мгновение, игнорируя его. Пока он не начал притворно стрелять в них. Одна за другой они притворялись, что умирают, самым театральным образом. Когда все «умерли», видео закончилось с завершением cheesy музыки. Почтовые девушки начали смеяться, когда появились кролики, и большинство всё ещё смеялись в конце. С пустым экраном госпожа Огава, серьёзно смотревшая на аудиторию, сохранила отстранённый взгляд, но хлопнула в ладоши, требуя внимания. Она сделала краткое заявление. Кимико заговорила, всё ещё стоя рядом с Митчем. — Госпожа Огава хочет знать, ясно ли было послание, — заявила она, почти так же прямо, как стояла Огава. Другие почтовые девушки предпочли молча смотреть на Кимико, любопытствуя, кто заговорит первым. Несколько посмотрели на Джексон, которая смотрела прямо на Огаву, игнорируя их молчаливый интерес. Госпожа Огава снова заговорила. — В таком случае, — сообщила Кимико, — у неё есть вопросы к вам. — Огава заговорила, и Кимико перевела. — Почему у тебя куст, Хизер? — Я, э, люблю его, — запнулась Хизер. Затем увереннее: — Не хочу выглядеть как маленькая девочка. Мне это разрешено по здешним правилам. — Достаточно ли ты в форме, чтобы соревноваться с американскими почтовыми девушками, Джан? — Не думала об этом, — ответила Джан. Её коллеги знали, что она достаточно в форме, чтобы впечатляюще выступать в местных триатлонах. — Как часто ты выполняешь цели, Лорин? — Я всегда доставляю вовремя, — уверенно заявила Лорин. Огава скептически подняла бровь, когда Кимико перевела ответ Лорин. — Знает ли кто-нибудь из нас, что нужно, чтобы быть на уровне почтовых девушек в американском офисе? — Группа за столом переглянулась, ища выход. — Спроси её, могу ли я поехать туда и узнать, — выпалила Хизер. Остальные рассмеялись, потому что, ну, Хизер не собиралась отказываться от этой мечты. Огава покачала головой в ответ. Митч почувствовал, что она проявила лёгкую жалость к коренастой бывшей складской работнице с большими мечтами. Аннетт внезапно заговорила. — Можешь спросить её, Кимико, почему она не спросила, сравниваемся ли мы с японскими почтовыми девушками тоже? Кимико послушно сделала это и получила выговор от Огавы. Почтовые девушки напряглись в своих креслах. Аннетт отшатнулась, поставив обе ноги на пол. — Она говорит, — сообщила Кимико, — что никто из нас никогда не сравнится с её почтовыми девушками в Японии. — После этого никто ничего не сказал. Огава велела Кимико сказать коллегам подумать о значении видео с кроликами, как способ указать, что собрание окончено. Она вышла из комнаты, оставив остальных слегка шокированными. Через мгновение Лорин заговорила. — Кимико, есть идеи, что это значит? Кимико покачала головой, и Митч был уверен, что видел, как она посмотрела на него, словно ища помощи, но лишь на мгновение, после чего улыбнулась и пожала плечами. Это было достаточно, чтобы подсказать Митчу, что Огава ещё не закончила, далеко не закончила. И все присутствующие были сбиты с толку тем, что должно было измениться. Митч и Джессика смотрели телевизор, тихий будний вечер дома. Джессика извинилась во время рекламной паузы и вышла в ванную. Эмили и Кара ждали этого момента, быстро спустившись к Митчу, сев по обе стороны от него на диване, Кара с ноутбуком наготове. — Что это? — потребовала Эмили, пока Кара запускала заранее подготовленное видео. Этого было достаточно, чтобы предупредить Митча, что ему придётся снова смотреть «Мельбурнские почтовые девушки сходят с ума». На экране потрясающие почтовые девушки разминались. — И самое главное, — настаивала Кара, — почему тебя там нет? — А это что? — потребовала Эмили, перескакивая к сцене наказания. Митч молчал, стараясь не сосредотачиваться, пока высокая, потрясающая блондинка взбиралась на стол посреди офиса, становясь на колени с раздвинутыми ногами, её большая грудь покачивалась, балансируя на локтях. Она была полностью открыта комнате. Другая, столь же потрясающая почтовая девушка угрожающе обходила её с хлыстом для верховой езды. Пока девушка на столе не показывала реакции, другая хлестала её икры, бёдра, а затем ягодицы хлыстом. — Эти почтовые девушки горячие! — надулась Эмили. — По крайней мере, теперь я понимаю, почему ты не хотел меня. Митч прикусил губу. Лучше ничего не говорить, чем заставить дочь поверить, что она недостаточно привлекательна, чтобы работать обнажённой в офисе с этими супермоделями, разгуливающими по офису, который якобы был его. Дочери заставили Митча смотреть, как высокая суровая женщина, одетая похоже на госпожу Огаву, взяла хлыст у почтовой девушки, закончившей наказывать ту, что на столе, и использовала его на ней, хлеща икры несчастной почтовой девушки, стоявшей на цыпочках в позе, которую практиковала Эмили. Кара бросила Эмили понимающий взгляд за спиной отца. Митч кашлянул, и обе девушки посмотрели на него. — Я уже видел это, — сказал он им. — Ты правда так наказываешь почтовых девушек, пап? Я думала, ты сказал, что не можешь, — серьёзно спросила Эмили. Митч попытался объяснить, что видео не из его офиса. — Это фейк или трибьют, или что-то такое. Мы пытаемся выяснить, кто его сделал. Кара отмахнулась. — Может, мы могли бы заглянуть в твой офис, знаешь, просто проверить. В этот момент вернулась Джессика. — Мам, — начала Эмили, — мы думаем, папа должен позволить нам прийти в его офис, чтобы проверить, что там происходит. Джессика улыбнулась мужу. — Разве следующий понедельник не твой день «приведи свою самоуверенную дочь-студентку или дочерей на работу» или что-то вроде? — поддразнила она. Кара поняла, что её очередь. — Мам, тебя приглашают в офис? — Джессика улыбнулась ей, не отвечая, и Кара приняла это как отрицание. — Нет. Ну, офисная рождественская вечеринка будет интересной, — указала она всем. Митч надеялся, что никто из семьи не заметил мимолётное беспокойство на его лице. Офисная рождественская вечеринка была чем-то, о чём он не думал. Открыв дверь своей квартиры, телефон Джексон зазвонил. Она посмотрела, кто звонит, и тихо выругалась. Когда он поймёт, что «нет» значит «нет»? Она пропустила звонок на голосовую почту и удалила уведомление. Она сняла пиджак и повесила его в шкаф. Было что-то почти незаконно приятное в том, чтобы иметь собственную квартиру в пешей доступности от офиса Harada. Не слишком близко, конечно. У неё была здоровая прогулка до работы и обратно. Это было частью плана после того, как она рассчитала, что может позволить себе на щедрую зарплату почтовой девушки. Она сняла остальную одежду и плюхнулась на диван. Было странно, как расслабляло быть обнажённой дома, одной, в отличие от низкого уровня стресса от того же самого в окружении других весь день. Как она чувствовала себя теперь, в своей квартире, которую снимала для себя? Свободно, решила она. Она встала и порылась в гардеробе. В какой-то момент ей придётся решить, что надеть на вечер. Но пока она проверяла одежду, которую не выбросила перед переездом из общего дома с Мартином и другими. Костюмы, которые она больше не носила. Она собиралась их тоже выкинуть. Многое ей больше не нужно. Она посмотрела на себя в зеркало в полный рост на внутренней стороне двери гардероба и улыбнулась, льстя себе, как легко ей удаётся поддерживать стройную фигуру, несмотря на то, что она ленивая свинья, которая ест всё, что попадётся. Физические требования почтовой девушки были едва ли обременительными. Две триатлонистки-почтовые девушки старались выкладываться на заданиях. Они были в тренировке, и что-то в их натуре заставляло их кайфовать от напряжённых мышц, пота и кардио. Джексон ленилась на заданиях. Она знала, сколько усилий нужно, чтобы уложиться во время. И была довольна своей жизнью, бонусные баллы, которые она набирала, не были, ну, настоящим стимулом. Телефон снова зазвонил. Она вздохнула, но это была Фанни, так что она ответила. Психолог была одной из немногих знакомых, знавших детали её рабочего дня. Фанни Дюрак каждый раз задавала кучу вопросов, хотя её исследование о почтовых девушках было завершено. Почему такой интерес, спрашивала Джексон в ответ. Ответ Фанни был прост: «Я хочу знать всё, и поверь, из этого выйдет ещё одно исследование. Я делаю заметки, чтобы быть готовой». Но на этот раз было иначе. — Ты видела видео, — восторженно сказала Фанни. — Конечно, — заверила Джексон. — Тебя там нет. — Ну, поскольку оно не снималось в мельбурнском офисе, и в нём нет никого, кого я знаю из компании, и руководство пытается выяснить, откуда оно взялось, нет, меня там нет. Немного грубо, что они не подумали обо мне. — Она преувеличила своё раздражение. Фанни настаивала, чтобы Джексон сообщила ей всё, что узнает об этом. Джексон решила пошалить. — Я дома и сейчас ничего не ношу, — сказала она подруге. — Интересно, — заметила Фанни. — Это эффект работы? Ты теряешь интерес к одежде? Изменило ли это тебя? Сделало ли тебя увереннее в обнажённой себе? — Да, возможно, — призналась Джексон. — И нет замены Мартину? Джексон покачала головой, затем вспомнила, что нужно ответить вслух. — Но мне нужно принять решение, — призналась она. На вопрос Фанни она добавила: — Мой контракт скоро заканчивается. Это должен был быть краткий эксперимент, помочь внедрить программу и всё такое. Но теперь есть деньги… Фанни перебила: — …и образ жизни… — Да, — согласилась Джексон, — и образ жизни, квартира в центре и всё такое. — Она грубо позировала перед зеркалом, выпятив грудь и слегка раздвинув ноги. — Ты знаешь, что я думаю. — Фанни считала, что это хорошо для Джексон. — Но если тебе нужно поговорить с кем-то ещё, как насчёт Дестини? — Жёстко, — рассмеялась Джексон. — Именно. Но у неё есть голова на плечах, и она может предупредить, если думает, что ты влезаешь во что-то слишком глубокое, из чего стоит выйти. У тебя всё ещё есть работа в профсоюзе, верно? — Да, но они не будут держать её для меня вечно. Если я продлю контракт, вернуться будет сложно. — Она почувствовала лёгкое возбуждение от мысли быть запертой обнажённой с Митчем, неспособной вернуться в профсоюз. — Тогда точно Дестини, девочка, — заключила Фанни. Джексон отметила время на телефоне после звонка и поняла, что нужно готовиться к встрече с компанией. Но сначала она позвонила и договорилась с Дестини. Саманта и Шарлотта уже были в ресторане. — Не говори, что ты шла пешком, — потребовала Саманта, когда Джексон вошла. Она улыбнулась на это. — Ты шла, теперь ты городская девушка. Мне понадобилось двадцать минут, чтобы найти парковку. Джексон чмокнула обеих подруг в щёки. — Где Кэрри? Опаздывает? — рассмеялась она, потому что Кэрри всегда опаздывала. Кэрри и правда ворвалась почти сразу за Джексон. — Полагаю, ты шла, — повторила она и снова отметила для всех, что Джексон теперь городская девушка. Она плюхнулась на оставшееся место и посмотрела на остальных. — Полагаю, вы ещё не вытянули из нашей подруги ничего о её загадочной работе? — У нас ещё не было времени, — направила Шарлотта на Джексон. — Она только что пришла, — сказала Саманта Кэрри. Кэрри устроилась, как и Джексон, и убедилась, что привлекла её внимание. — Ну, начнём допрос. Джексон, ты явно получаешь кучу денег, чтобы позволить себе городскую квартиру. Значит, профсоюзная работа была просто ступенькой. — Джексон ответила ей самодовольной улыбкой. — Давай, почему такая секретность? — потребовала Шарлотта. Джексон тоже задумалась об этом. Стыдно ли ей рассказывать, что она делает? Есть ли причина быть сдержанной? В конце концов, достаточно людей знали, что происходит в Harada Industries. Хотя она подозревала, что эти три подруги — как и большинство других её друзей, и особенно бывшие парни — никогда бы не подумали, что у неё хватит смелости делать то, что она делает. — Это часть сделки, — попыталась она объяснить, используя уклончивые слова, чтобы избежать вопросов. — Я всегда занималась многим, о чём не могу говорить. — Да, но раньше ты хотя бы говорила, для кого это делаешь. Джексон пожала плечами. — Это современный мир, всё слишком легко отследить. Так что простите, но вам придётся принять, что я здорова, хорошо зарабатываю и держусь подальше от неприятностей. — Они пробормотали согласие, но всё равно поклялись продолжать давить, чтобы вытянуть детали. Даже угрожали напоить её. И были другие вопросы. — Всё ещё одна? — уточнила Кэрри у Джексон. Она подтвердила, что это так. Три подруги кивнули. Общее мнение было, что она слишком хороша для Мартина. Его никто не видел после разрыва. Насколько они знали, он был полностью вне картины. Во время ужина Джексон снова допрашивали, но она не поддалась. В конце вечера она чмокнула подруг в щёки, пока они в последний раз пытались выведать её секреты. Она пошла домой, чувствуя уверенность в темноте, но зная, что не приблизилась к решению дилеммы, которая её беспокоила. К счастью, у неё была запланирована ещё одна встреча. Джексон вызвала Uber, вернувшись домой. Водитель поднял бровь, когда она подтвердила адрес. Везти женщину в Caringbush Secrets посреди ночи могло означать одно из двух, но оба были связаны с сексом. Джексон подумала, чёрт с ним, и попросила Uber остановиться на улице перед перестроенным таунхаусом, чтобы войти с улицы. Она знала о дискретном заднем входе и как туда попасть, но чувствовала себя дерзко. Так почему бы нет? Ресепшионистка открыла дверь и посмотрела на неё с презрением. — Немного поздно для профсоюзных дел, — sneer она. Джексон попыталась обезоружить её улыбкой. — Дестини свободна? — Только что закончила с кем-то. Если не возражаете подождать. — Джексон любезно приняла приглашение и столь же любезно отказалась от предложения выпить, пока ждёт. Середина недели казалась тихой, поскольку она была одна в гостиной. Но она предпочла не пытаться завязать разговор или обсуждать работу с ресепшионисткой, которая, предположительно, затаила обиду из-за чего-то прежнего. Джексон предположила, что что-то, что она сделала, возможно, какие-то изменения, на которых она настояла, усложнили работу ресепшионистки больше, чем та хотела. Она размышляла, как в одежде она была жёстким переговорщиком, решительно добивающимся своего. Теряла ли она это, будучи каждый день обнажённой курьершей? Она не скучала по стрессу своей профсоюзной роли и должна была признать, что ей нравилось удовлетворять себя на рабочем месте, когда ей вздумается. И была странная ситуация, когда её уважали и консультировались по её экспертным областям, пока она с радостью мастурбировала перед ними, помогая решать их проблемы. Что, как она знала, было очень странно. Очень, очень странно. Её размышления прервала ресепшионистка, грубо сказавшая идти в третью дверь по коридору и постучать. Дестини была готова. «Наслаждайтесь», — неубедительно пропела она, пока бывшая профсоюзная активистка следовала инструкциям и пошла по коридору. Джексон постучала в указанную дверь и, услышав приглашающее «да», вошла, найдя Дестини обнажённой, вытирающей свои большие искусственные груди, а затем между ног, без малейшего намёка на стыд, когда Джексон вошла. Это было то, с чем Джексон могла себя соотнести, учитывая её недавний опыт. Узнав посетительницу, Дестини бросила полотенце и подошла к Джексон с распростёртыми объятиями. — Давно не виделись, обними меня, — настояла она. Джексон почувствовала себя переодетой в своём пуловере, джинсах и ботинках в душной комнате. — Снимай одежду, если тебе удобнее, — рассмеялась Дестини, отступая, чтобы подобрать полотенце с пола. — Хотя ты, наверное, и так достаточно этим занимаешься. Джексон оставила одежду и села на кровать, пока Дестини закуталась в прозрачную накидку. Эскорт подошла к Джексон, мягко взяв её за подбородок, и посмотрела ей в глаза. — Как тебе новая карьера? — спросила она. Джексон пожала плечами. — Довольно легко, — призналась она, — неожиданно. Дестини улыбнулась. — Я всегда думала, что в тебе есть задатки для секс-работы. — Это не секс-работа, — пожаловалась Джексон. — Конечно, — возразила Дестини. — Просто показываешь своё тело весь день людям в одежде. Это не секс-работа. Признаю, я завидую. Знала, что ты порвёшь. — Джексон попыталась возразить. — Я вижу то, чего ты не видишь, — настояла Дестини. Она мягко взяла руку Джексон в свою. — Теперь поделись своей дилеммой. Джексон расслабилась и объяснила о своей карьере и продлении контракта. Дестини задавала вопросы, которые Джексон нужно было услышать. Как ей нравится работа? Что она теряет? Какие у неё опасения по поводу того, что она делает? Джексон призналась, что это хорошие вопросы, на которые у неё нет уверенных ответов. А затем Дестини сменила тему. — Как насчёт твоего сексуального влечения? Джексон посмотрела подруге в глаза. — Везде и нигде. Высокое на работе, ну, иногда, по-разному, а дома — ничего. Я рассталась с парнем и не хочу другого. — Джексон получила шанс повернуть разговор. — А ты как? Дестини рассмеялась. — Я теперь только с женщинами. — Что?! Руководство не против? — Пока я приношу заказы, нет. А ты? Есть кто-то на работе? — Джексон улыбнулась своей доверенной подруге. Но не выдала имя Дестини. Однако её выражение не оставило сомнений, что кто-то определённо есть. И это безответно. — Ну, тогда только одно средство, — сказала Дестини, позволяя накидке соскользнуть. Она прижала свои обнажённые груди к Джексон, обнимая почтовую девушку. — Снимай этот свитер. Джексон запротестовала: «Я не за этим пришла», но Дестини притворилась, что не слышит, снимая одежду над головой Джексон, чтобы работать над её теперь обнажённой грудью. — Джинсы тоже, — приказала Дестини, сбрасывая свою накидку, становясь полностью обнажённой. Джексон только подивилась, как легко Дестини затем сняла с неё ботинки, джинсы и трусики. — Я не за этим пришла, — тщетно пыталась она, пока Дестини прижимала их тела, заставляя Джексон лечь на спину на кровати. — Думаю, за этим, — задумалась Дестини, целуя щёку Джексон, прежде чем приступить к работе над ней. Они обнимали друг друга после. — Ты полностью сексуальное существо, — настаивала Дестини, — неудивительно, что ты так хороша в роли почтовой девушки. — Возможно, ты права, — уступила Джексон так же слабо, как сопротивлялась первоначальному натиску Дестини. — Конечно, я заплачу на выходе, — тоже попробовала она. — Ничего ты не заплатишь. Я всё ещё тебе должна, — настояла Дестини. Джексон покачала головой. — Мы в равном долгу, думаю. И так проще с твоей ресепшн, если я заплачу. А сейчас я могу себе это позволить. — Тогда возвращайся. Скоро, — приказала Дестини с широкой улыбкой. — Обязательно! — Джексон почувствовала, что вернула немного контроля. И, как она надеялась, Дестини своим способом сделала для неё многое яснее. Джан вошла в офис Митча с её обычной уверенностью, словно, обнажённая или нет, она владела этим местом. Митч был рад видеть, что присутствие госпожи Огавы не изменило её поведения, по крайней мере внешне. Он был начеку, ища реакции на новый режим. Особенно сегодня, учитывая характер сообщения, которое он ожидал от Джан. — Люди из Комиссии по справедливому труду закончили с документами и ждут в приёмной, — сообщила она. Митч поблагодарил её и начал собираться, чтобы забрать их. — Не посылаешь Бетти? — спросила она. — Лучше я сам их встречу, — сказал он. — Можно спросить, почему? Зачем они здесь? — поинтересовалась почтовая девушка. Митч вспомнил отметить её задание как выполненное. Бонусные баллы стали важнее, он знал. — Они говорят, что из-за видео. — Джан посмотрела на него, явно гадая, почему. — Того, «Сходят с ума». Похоже, оно нарушает некоторые условия ваших контрактов, и им пришлось приехать расследовать. — Похоже на предлог, — хихикнула Джан. — Скорее всего, ты права, — согласился Митч. — Но я проверил с Джексон, и, похоже, у них есть полномочия. — А госпожа Огава? — спросила Джан с ухмылкой. — Надеюсь, Кимико держит её занятой. — Он улыбнулся Джан. — Безобидным способом. Джан рассмеялась. — Кто знает с этими двумя? — Оба гадали, что могло бы выйти, если бы люди из Комиссии застали Огаву, практикующую свои дисциплинарные искусства на Кимико. Похоже, Огава уже использовала верёвку на ней, хотя Митч ещё не видел. Так что он кивнул, соглашаясь с опасениями Джан. — В любом случае, лучше не заставлять их ждать дольше. Иначе Бетти придётся идти за ними. Они вышли из офиса вместе. Митч улыбнулся Бетти Катберт, шагая в ногу с высокой, гибкой почтовой девушкой, которая обещала попытаться найти Кимико, но не могла гарантировать, что сможет её контролировать, если найдёт вовремя. Как обычно, Бетти хмуро посмотрела на лёгкую дружескую беседу босса с обнажённой почтовой девушкой. Джан проверила приложение, не увидев новых заданий, и направилась к мезонину, чтобы сначала поискать Кимико и Огаву там. Митч поднялся в приёмную на четвёртый этаж. Он нашёл женщину средних лет и молодого, энергичного мужчину, ждущих у ресепшн. Они представились как Анджела и Джеймс. — Не думаю, что мы встречались? — спросил Митч. — Нам только что дали это задание, — резко ответила Анджела. Возможно, подумал Митч, не так уж плохо было бы отправить за ними Бетти. Она могла бы сбить с них немного резкости. Он повёл их вниз на свой этаж и проводил в переговорную. К счастью, Огавы и Кимико там не было. Митч заметил, как загорелись глаза Джеймса, увидев отпечатки на стенах. Анджела вела себя так, будто всё это уже видела. Она открыла ноутбук, проверила записи и посмотрела поверх него на Митча, затем резко на Джеймса, который, наконец уловив её намёк, достал из сумки свой ноутбук. Удовлетворённая, что Джеймс хотя бы выглядит профессионально, Анджела начала читать своё выступление с ноутбука. — Комиссии по справедливому труду стало известно, что может быть нарушено условие работы ваших почтовых девушек, согласованное с нами. — Конкретно? — спросил Митч. — Существование видео под названием «Мельбурнские почтовые девушки сходят с ума» привлекло наше внимание, — зачитала Анджела, стараясь не проявлять эмоций. — Оно показывает определённые инциденты, которые противоречат нашему соглашению с Harada Industries о том, как почтовые девушки будут выполнять свои обязанности в соответствии с Законом о справедливом труде. — Я знаю о существовании этого видео, — максимально искренне ответил Митч. Он поймал взгляд Джеймса и подмигнул, что вызвало у Джеймса широкую улыбку, сдерживающего смех. Анджела заметила и гневно посмотрела на Джеймса за нарушение этикета. Однако вред был нанесён. Митч широко ухмыльнулся Анджеле, которая сумела сохранить отстранённый вид. — Как вы хотите действовать? — спросил он её. — Нам нужно установить, происходили ли действия, показанные в видео, в этом офисе, и, если да, рассмотреть меры по исправлению. — Могу я сказать? — спросил Митч, и она кивнула. — Видео не снималось в офисе, женщины в видео — не наши почтовые девушки, и мы сами пытаемся выяснить, кто сделал видео и почему. Лично я не уверен, что оно вообще было снято в этой стране. Если хотите, я могу провести вас по этажам, и, надеюсь, это подтвердит, что увиденное не происходило здесь. Анджела подумала мгновение. Она кивнула, соглашаясь. — Мы на? — …шестом этаже, — закончил за неё Митч. Анджела оглядела стены переговорной. Она сосредоточилась на цветном отпечатке женщины, подвешенной вверх ногами с потолка сложной толстой верёвкой, которая, казалось, обвивала её талию, промежность и связывала руки за спиной. На её лице не было читаемого выражения. — Подарок от нашего японского офиса, — объяснил Митч. — Это задаёт определённый тон, — сухо заметила Анджела, явно предостерегая Митча. — Ожидание того, как обращаются с женщинами на этом рабочем месте. — Полагаю, у вас в переговорных обычные пейзажные картины? — парировал Митч. — Ваш довод? — В какой-то степени искусство на стенах задаёт тон вашего офиса. Можно сказать, что обычный пейзаж пустыни в переговорной создаёт определённую доброжелательную атмосферу, тогда как в более, скажем, прогрессивной компании, как наша, где почтовые девушки одобрены для работы обнажёнными, одобрены вашей комиссией, наличие передового искусства определяет атмосферу этого офиса. И это переговорная. Это не публичная выставка. Люди должны иметь причину здесь находиться. — Это не совсем позитивно для женщин, — возразила Анджела. — Это, — заключил Митч, — дело вкуса. — Он решил не пытаться защищать программу почтовых девушек с феминистской позиции и больше ничего не сказал. — Ну, эта переговорная не появляется в видео, так что хотя бы одну комнату можно исключить, — фыркнула Анджела. Митч провёл сотрудников Комиссии по остальной части этажа, представив их Бетти Катберт, которая приветствовала их с осторожной вежливостью, прежде чем он предложил посетить мезонин. — Думаю, вы увидите, что раздевалка наших почтовых девушек совсем не похожа на ту, что в видео. — Митч глубоко посмотрел в глаза Джеймсу с явной серьёзностью. — Готовы встретить почтовых девушек? Джеймс, кажется, отступил назад, к явному неодобрению Анджелы. — Давай, пошли, — приказала она ему. — Можешь нести мой ноутбук? — Они спустились на лифте к мезонину. Митч решил подыграть смущению Джеймса и отстранённости Анджелы. — Просто помните, что наши почтовые девушки — обычные люди, как вы и я. У них есть работа здесь. По правилам, одобренным Комиссией по справедливому труду. Просто они делают это без одежды. Тогда как остальные сотрудники должны быть уважительными и одетыми. Анджела громко фыркнула. — Это всё хорошо, — возразила она, — если их не принуждают или не наказывают способом, противоречащим трудовым соглашениям, которые надзирает Комиссия. — Вы, конечно, сможете это установить, встретив их. Не забывая о доказательствах перед вами о характере фонов, которые вы видите в видео. — Они прошли от лифта к дверям с матовым стеклом. — Они прямо здесь. — Не очень уединённо, — упрекнула Анджела. — Почтовые девушки не пользуются лифтами в рабочее время, — ответил Митч. — Они используют лестницы, доступные за этими дверями. — Он провёл картой, и дверь щёлкнула. Митч придержал её для двух гостей. Закрыв дверь за ними, он сообщил: — Нам нужно пройти за эту перегородку. — Он снова строго посмотрел на Джеймса, почему-то наслаждаясь дискомфортом молодого человека. — Готовы? — бросил он вызов. Джеймс побледнел, но не ответил. Они прошли за перегородку, и комната была пуста. Митч ярко улыбнулся. — Похоже, все сейчас на заданиях. — Он проверил приложение, чтобы подтвердить. — Но это даёт нам шанс сравнить эту раздевалку с той, что в видео. Вы увидите, что эта гораздо меньше и менее обставлена, чем на экране. Он позволил двум гостям запустить начало видео «Сходят с ума», чтобы подтвердить его слова. Анджела посмотрела на видео мгновение и начала ходить по комнате, оставив Митча наедине с Джеймсом. Джеймс быстро подошёл ближе, чтобы шепнуть Митчу. — Она не верит, что какая-либо женщина захотела бы добровольно стать почтовой девушкой, — выпалил он. — Она хочет увидеть одну и поговорить, чтобы выяснить. Митч рассмеялся. — А ты не хочешь? Анджела вернулась к Джеймсу, заставила его перезапустить видео, и оба кивнули. Митч видел это, но молчал. Дверь у лестницы хлопнула. Вбежала обнажённая женщина. Митч узнал Хизер МакКей. Она узнала его, затем заметила остальных. — Митч, — приказала она, — им не положено здесь быть. — Но она не пыталась прикрыть свои выдающиеся груди или промежность, стоя у входа. — Всё в порядке, они со мной, — заверил её Митч. Хизер выглядела неубеждённой. — Они из Комиссии по справедливому труду, проверяют, всё ли в порядке, — продолжил Митч. Хизер упёрла руки в бёдра, противостоя двум гостям. — Так что вы хотите знать? — потребовала она от них. — Тебя не было в видео «Сходят с ума», — спросила Анджела, сохраняя профессионализм. — Как внимательно ты смотрела? Видела меня там? — поддразнила Хизер. Она повернулась прямо к Джеймсу. — А ты, налюбовался? — потребовала она от бедняги. — Это не обязательно, — огрызнулась Анджела. — Ты права, не обязательно, — ответила Хизер, не спуская глаз с Джеймса. — Но весело. — Она повернулась к Анджеле. — Думала работать в голом виде? — спросила она. Не получив реакции, Хизер смягчила подход. — Знаешь, ты бы отлично вписалась здесь. — Прежде чем Анджела успела ответить, приложение Хизер пиликнуло. Она посмотрела. — Меня хотят в ИТ, — объявила она, — надо бежать. — И умчалась туда, откуда пришла. Дверь хлопнула за ней. — Вот вы и видели почтовую девушку, — пожал плечами Митч. — Они все такие? — осторожно спросил Джеймс. — Она одна из добрых, — ответил Митч, удерживая внимание Джеймса серьёзным взглядом. Затем он смягчился и улыбнулся. — Они нормальные, когда привыкнешь. Но быть почтовой девушкой, кажется, придаёт им определённую остроту в общении с «тканями». — «Ткани», — повторила Анджела. — Запомню. — Хорошо, — спросил Митч, — куда дальше? — Хотя он был уверен, что одна проблема решена. На следующий день Митч сидел за столом. Джан вернулась с обхода офиса и доложила. — Госпожи Харады нет на её обычном месте. Похоже, она куда-то увела Кимико. Митч кивнул ждущей почтовой девушке. — Полагаю, что бы они ни затевали, это не к добру. Можешь снова попытаться их найти? На случай, если они забыли о встрече с господином Харадой через десять минут. — Митч гадал, насколько вероятно, что Огава забыла об этом. Но кто знает, размышлял он. Она могла с тем же успехом использовать это как повод очернить его управление в глазах Харады. Джан отправилась на задание, а Митч размышлял о своей судьбе. Джан через несколько мгновений написала Митчу, что нашла их на восьмом этаже, и они идут вниз. И добавила: «Готовься!» Вскоре госпожа Огава проплыла мимо стола Бетти Катберт. Как обычно, она была безупречно одета, в облегающем чёрном кожаном платье, сияющем под офисным светом. Её чёрный болеро с квадратными плечами подчёркивал властное выражение лица. Она шагала на, казалось, четырёхдюймовых шпильках, высоко держа голову. Даже не повернувшись, чтобы заметить Бетти, она прошла мимо её стола, держа верёвку. Потому что она вела Кимико за эту верёвку, которая была аккуратно обвязана выше и ниже обнажённой груди почтовой девушки, закрепляя её руки за спиной и обвивая оба её белых бёдра. Кимико гордо шагала в этом состоянии, не выглядя обеспокоенной своим странным видом, даже для обнажённой почтовой девушки в офисе, который, казалось, привык к ним. Огава что-то рявкнула Кимико, когда они обе стояли в дверях Митча. — Она говорит, что нам следует провести встречу в переговорной, — сообщила Кимико Митчу, словно в её виде не было ничего необычного. Митч пожал плечами и кивнул. Что он мог сказать? Огава повела Кимико из офиса Митча. Он последовал, остановившись у стола Бетти. — Мы проводим встречу с господином Харадой в переговорной, — сказал он помощнице. Она тут же встала. — Я пойду и всё настрою, — сказала она, потому что оба знали, что она не доверяет Митчу сразу запустить видеосвязь. Так Бетти последовала за чёрной исполнительницей из Японии, которая вела связанную верёвкой почтовую девушку, а Митч шёл позади. Огава кратко обратилась к Кимико, когда они вошли в переговорную. Исполнительница в коже села близко к экрану, где должен был появиться Харада, и Кимико опустилась на колени на полу рядом с ней, сохраняя бесстрастное лицо. Огава держала верёвку. Бетти повозилась с управлением мгновение и быстро вызвала Хараду. Митч сел за стол напротив Огавы, наблюдал, ждал и гадал, что ждёт его дальше. Харада тепло поприветствовал Бетти и пригласил её остаться на встречу, но она вежливо отказалась и ушла, успешно выполнив задачу. И бросив проходящий взгляд на Кимико. Харада обратился к Огаве на японском. После её ответа они сделали паузу. Кимико сообщила Митчу, что они только обменялись любезностями, и Огава сказала Хараде, что всё в порядке, она обживается и привыкает к новой культуре. Встреча продолжалась так ещё несколько минут, с Кимико на коленях рядом с Огавой. Митч помнил, что нужно сосредоточиться на Хараде на экране, который спрашивал о бонусных баллах. Затем, пока Митч отвечал, стараясь не звучать раздражённо от необходимости снова объяснять этот процесс Хараде, а также делая паузы, пока Кимико переводила по кусочкам, Огава толкнула Кимико носком туфли на бок. Связанная почтовая девушка лежала беспомощно, но продолжала переводить, не пропуская ни слова. Хотя Митч был отвлечён, Огава сохраняла взгляд на экран, соединяясь с Харадой, используя ногу, чтобы раздвинуть ноги Кимико. Затем она поднесла кончик туфли близко к промежности почтовой девушки, достаточно близко, чтобы Кимико дёрнулась к ней, чтобы её клитор соприкоснулся с обувью, давая ей шанс на облегчение. Огава позволила Кимико потереться там мгновение, затем отстранилась на время, прежде чем снова дать краткий контакт. С руками, связанными за спиной, Кимико почти не могла двигаться и зависела от каприза Огавы для своего удовольствия. Митч понял, что Харада говорит с внучкой. — Ты ценишь уроки госпожи Огавы? — спросил он её по-английски. Огава перевернула Кимико, чтобы она смотрела на деда, хотя всё ещё лежала на полу с широко раздвинутыми ногами. — Да, дедушка, — послушно ответила она и перевела обмен на японский, пока Огава продолжала её мучить. Затем Огава внезапно остановилась и выглядела мгновенно удивлённой. Митч понял, что она, должно быть, только что узнала о родстве Кимико и босса компании. Огава взяла мгновение, чтобы собраться, прежде чем снова позволила Кимико тереться о кончик её туфли. В качестве угощения она даже позволила Кимико на мгновение погрузить кончик в свою вагину. Когда это происходило, Харада продолжил разговор с Кимико. — Я говорил с твоей матерью, — продолжил он. — Она рада, что тебе нравится работать в семейной компании. — Кимико ответила на японском, делая паузы для пары дрожей удовольствия. Отвлечённая облегчением, которое позволяла ей Огава, она не перевела это на английский. Это оставило Митча в неведении о том, какие семейные новости обсуждались. Он решил оставить вопрос открытым, понимая, что не хочет знать. Огава позволила Кимико достичь оргазма. Пока почтовая девушка явно наслаждалась этим, Митч наблюдал за Харадой, но снова не мог прочитать выражение босса и остался без понятия о возможных последствиях. Харада, как и Огава, держал эмоции вне своего лица. В своём офисе, спрятанном в глубине десятого этажа, Шейн оторвался от экрана, потревоженный посетителем. — Джексон, не ожидал тебя здесь. — И без приглашения, — отметила Джексон. — Работаешь над чем-то? — Оба рассмеялись. — Хорошо, — сказала она, — мне нужно обсудить кое-что. — Я весь внимание, — ответил Шейн, глядя на Джексон, которая потянулась, стоя перед его столом, её упругая грудь соблазнительно близко к нему. — И глаза, — добавила она с улыбкой. — Конечно, — согласился Шейн, всё ещё разглядывая её. — Не так часто выпадает шанс с тобой. По крайней мере, наедине. — Да, — ответила Джексон, — я тебя знаю, — притворно прикрыв грудь одной рукой, оставляя промежность открытой. — Я думаю о продлении контракта и остаться. И у тебя, кажется, другие взгляды на эту компанию, чем у Митча. Интересно, что ты можешь рассказать о том, что происходит. — Ну, явно много чего творится. Давай устроимся поудобнее, — предложил Шейн, указывая на диван. Джексон устроилась посередине. Он был достаточно большим, чтобы легко вместить ещё двоих. Она на мгновение задумалась, что к чему, когда Шейн встал из-за стола и направился к ней с похотливой улыбкой. Она скрестила ноги и бросила на него предостерегающий взгляд. Шейн остановился, постоял перед ней мгновение, затем подошёл к маленькому столу для встреч, повернул один из стульев с жёсткой спинкой к Джексон, развернул его и сел верхом, положив локти на подлокотник. — Спасибо, теперь я чувствую себя в безопасности, — рассмеялась Джексон. — Ты всегда в безопасности со мной, — возразил Шейн с притворным удивлением, что кто-то мог бы чувствовать иначе рядом с ним. — Это из-за госпожи Огавы? Джексон кивнула. — Это она, картины в переговорной, видео «Сходят с ума». — Что с видео? — спросил Шейн. — Знаешь что-то? — У меня есть теория, — предложила Джексон. Шейн показал, что внимательно слушает, и она продолжила. — Я подозреваю, что это внутренняя работа. Не здесь, в этом офисе. У меня есть безумная идея, что оно из американского офиса. — Доказательства? Джексон покачала головой. — Нет доказательств. Но давление от других офисов, чтобы мы соответствовали их программам. И решимость Митча не выставлять нас напоказ публично, как в Штатах и Японии. Что думаешь? Шейн кивнул. — Нет доказательств. Но я думал о том же. Хотя понятия не имею, что мы можем с этим сделать. Но у вас есть контракты, со всеми условиями. И у вас есть Митч. Он не будет раскачивать вашу лодку. Джексон согласилась, что это всё правда. И знала, что приняла решение. Митч назначил встречу с почтовыми девушками на 10 утра. Ранее он вызвал Джексон в офис, чтобы предупредить. Но всё равно был удивлён, придя на мезонин в назначенное время и обнаружив, что все шесть почтовых девушек там. — Рад видеть, что вы все здесь сегодня, — начал он. — Что ты имеешь в виду? — бросила вызов Лорин, не отрываясь от ноутбука. Джексон шикнула на неё. — Он прав, Лорин, это редко случается, — напомнила она аналитику, которая ответила коллеге, на мгновение посмотрев на неё, кивнув в знак согласия и вернувшись к экрану. — Я заблокировал ваши приложения на следующие полчаса, — продолжил Митч, — так что нас не прервут. — Что будет с офисом? — поддразнила Аннетт. — Знаешь, производительность. — Вероятно, ничего, — улыбнулся Митч. — Но у меня, очевидно, есть что вам сказать. Все почтовые девушки обменялись забавными взглядами, пока Хизер не забеспокоилась о последствиях. — Ты собираешься нас закрыть? — встревожилась она. — Нет, — заверил её Митч. — На самом деле, наоборот. Господин Харада выделил средства на найм ещё двух почтовых девушек, в дополнение к вам. — Он дал этому моменту осесть. Кимико заговорила первой. — Это способ избавиться от меня? — спросила она. Митч попытался выглядеть обеспокоенным за неё. — Возможно. Но прежде чем ты или Джексон укажете на пункты вашего контракта, не волнуйтесь, мы не можем так от вас избавиться, даже если бы хотели. Чего я не хочу. — Он убедился, что Кимико достаточно удовлетворена его заявлением, прежде чем продолжить. Он кивнул Джексон, которая дала знак согласия. — Вы, наверное, хотите спросить, где мы возьмём этих двух почтовых девушек. Он сделал паузу. Джан повторила за ним. — Где ты собираешься взять ещё двух почтовых девушек? — Ну, — улыбнулся Митч, — быть почтовой девушкой — не то, что может каждый… — Это точно, — вмешалась Хизер, — всё то обучение, которое нам пришлось пройти. Митч покачал головой, глядя на неё. — Ты не собираешься это оставить, да? Хизер улыбнулась ему. — Американская компания проводит тренинги для других компаний, которые хотят внедрить почтовых девушек. Запись открыта ещё на неделю. — Она открыла веб-страницу и повернула ноутбук к Митчу. — Ты знал об этом? Мог бы отправить меня. Митч вспомнил, что подготовился к тому, чтобы быть единственным мужчиной в комнате с шестью обнажёнными женщинами, настроенными запугать его. Хотя он и был боссом. Он подавил некоторые чувства, но мысленно отметил, что нужно проверить, не планирует ли Эмили поездку в Штаты, и продолжил с тем, что собирался сказать, обходя вызов Хизер. — Я здесь, чтобы сказать вам, что руководство и отдел кадров договорились, что наш первый шаг в наборе — это вы. Сообщите нам о ком-нибудь, кого вы знаете и кто может быть заинтересован стать почтовой девушкой. Вы знаете, каково это, так что у вас есть представление, подходит ли кто-то из ваших знакомых. Лорин потянулась на скамье, выпятив грудь и раздвинув ноги перед Митчем. — Или не подходит, — пошутила она. — Без костюма. Без одежды, Митч, — пояснила она, проведя пальцем по боку, по соску и к своей киске. — Спасибо, — стиснул зубы Митч. — Ещё плохие каламбуры? — Но он видел, что все уже заняты мыслями о том, кого из знакомых можно завербовать. — И да, — добавил он, — будет вознаграждение за находку. Джексон проплыла мимо Бетти Катберт, входя в офис Митча. Он посмотрел на неё. — Есть минутка? — спросила она. — Конечно. — У вас ещё есть вакансии для новых почтовых девушек? Митч покачал головой. — Пока ни одного намёка. — Помнишь Фанни Дюрак? — Митч покачал головой, потому что не помнил. — Исследование «Удовлетворённая почтовая девушка — счастливая почтовая девушка» что-нибудь говорит? — Митч выглядел чуть менее растерянным. — Невысокая женщина, большая грудь. — Митч выглядел ещё более растерянным. Джексон покачала головой. — Ты безнадёжен. Напомню. Я приводила эту не лишённую привлекательности психологию на одно из наших планировочных собраний. Это она придумала станции с дилдо. Я говорила с ней вчера вечером, и она заинтересована в личном тестировании на месте. Сказала, что это поможет получить настоящие результаты для её исследования. Она была бы рада подписать контракт на фиксированный срок, скажем, шесть месяцев, чтобы посмотреть, сколько исследований сможет провести за это время. Митч улыбнулся. — И мы оба знаем, как это работает. — Он улыбнулся обнажённой почтовой девушке, которая впервые выглядела уязвимой, сидя голой перед ним, агитируя за раздевание своей коллеги. Джексон поёрзала в кресле. Митч улыбнулся внезапному дисбалансу власти. — Шесть месяцев, да? — поддразнил он. И дал этому осесть, пока Джексон с надеждой улыбалась. — Нет ли конфликта интересов? — уточнил он. Джексон оживилась, поскольку думала об этом и обсуждала с Фанни. — Она может предложить не говорить другим, что она занимается исследованиями, потому что это может исказить её наблюдения. — Джексон выпрямилась. Её грудь была на виду, как и верх её щели. Митч окинул взглядом свою несколько сдержанную мучительницу и вздохнул. — Звучит абсолютно этично. — Он покачал головой при мысли, что Джексон приводит в офис близкую союзницу. Джексон ухмыльнулась, осознав это, и вернулась к своему обычному состоянию. — Тогда я скажу ей готовиться. Когда она может начать? На десятом этаже Шейн просматривал черновики месячных отчётов с Митчем, когда Джан вошла в его офис. — Да, Джан? — спросил он. Джан бросила Шейну понимающий взгляд. — На самом деле я здесь с сообщением для Митча. Кто-то в твоём офисе ждёт тебя, — улыбнулась она ему. Митч поблагодарил высокую почтовую девушку и заметил что-то в её улыбке. — Кто тебя послал? — спросил он с широкой улыбкой. Джан посмотрела на свои ноги, стараясь не разразиться полным смехом. Она собралась с силами. — Бетти Катберт, — сообщила она театральным шёпотом, избегая зрительного контакта с Митчем или Шейном. Шейн не смог сдержаться. — Скажи, что это шутка, Джан, — взорвался он от веселья. Джан захлебнулась хихиканьем. — Не могу. Это правда, — сообщила она, успокоившись. Это был момент, который все трое будут смаковать: Бетти наконец поддалась и использовала почтовую девушку. Митч покачал головой, вставая, чтобы вернуться. — Революция началась, — объявил Шейн. Он посмотрел на Джан с улыбкой. — Останешься ждать следующего задания? — Она пожала плечами. Когда поняла, что Митч не смотрит, закатила глаза на Шейна. Митч вернулся в свой офис. Бетти Катберт была занята чем-то на компьютере. Он остановился у её стола на мгновение. Она заметила, не поднимая глаз. — Ты оставил телефон на столе, — сообщила она, сосредоточившись на экране, не выдавая ничего интонацией. Митч продолжил в свой офис. Он нашёл невысокую женщину в деловой одежде, сидящую за его столом в ожидании. Сначала она напомнила ему Хизер. Но когда она повернулась, услышав его вход, он узнал архитектора станций с дилдо и вспомнил, что использовал её исследования для разработки программы почтовых девушек. Они вновь представились, пожали руки и Митч предложил пойти в переговорную. — Впечатляюще, — улыбнулась Фанни, на мгновение восхищаясь отпечатками на стенах. — Это должно отражать ваши основные результаты? Митч закатил глаза. — Иногда кажется, что да, — согласился он. Митч устроился в конце длинного стола, отодвинув кресло и повернувшись к Фанни. — Какие результаты исследований вас интересуют? — спросил он, пока она снимала пиджак и аккуратно клала его на стол недалеко от Митча. Фанни осталась стоять, глядя на Митча, и начала своё выступление. — Меня интересует влияние почтовых девушек на офис. И влияние офиса на почтовых девушек. Производительность, уважение, все аспекты, которые я могу измерить, опрашивая основных участников… — И почтовых девушек, и «ткани»? — «Ткани», — повторила она и рассмеялась. — Именно так, абсолютно. — Фанни расстегнула блузку, продолжая объяснять свои исследования Митчу. Блузка снялась, открыв бюстгальтер, прикрывающий грудь, большую, чем ожидал Митч. Фанни также показала подтянутую, мускулистую грудную клетку. — Я, очевидно, изучала американские и японские реализации издалека и пересмотрела опубликованные статьи по этим темам. — Она сняла бюстгальтер, открыв большие мягкие груди, всё ещё держащие форму без поддержки, и небрежно положила его на растущую стопку одежды на столе. Фанни, кажется, игнорировала своё раздевание, продолжая объяснения. — Я обсуждала это с моим научным руководителем, — упомянула она, снимая юбку и опуская трусики. — В какой-то степени она довольна, что я соберу данные, какие смогу, и посмотрю, куда меня приведёт исследование. — Сказав это, Фанни отступила на пару шагов, чтобы позировать для Митча, давая ему ясный обзор её тела. Случайно она встала рядом с отпечатком японской модели на коленях с руками, связанными за спиной верёвкой, перекинутой через грудь, вынуждающей её грудь вперёд, почти синхронно с её собственной позой. — Я подхожу как почтовая девушка? — спросила она Митча с искоркой в глазах. — Думаю, да, — ответил Митч, подыгрывая её игривому тону. Он начал своё выступление. — Не знаю, сколько времени вам нужно для исследования, но пока вы здесь, вы почтовая девушка, и мы будем относиться к вам, как ко всем остальным. У вас будет такая же зарплата и те же условия. — Я оценю деньги, — призналась она, что сняло напряжение в комнате между обнажённой будущей почтовой девушкой и одетым менеджером офиса. Митч, кажется, откинулся ещё дальше в кресле. — Хотите, чтобы вас звали? — Фанни. Это моё имя, — твёрдо ответила она. Митч запнулся. — О, с Джексон… Фанни откинула плечи, отчего её грудь задрожала. — Я Фанни, а она Джексон. Мы разные люди. — Конечно, — согласился Митч. В этот момент дверь переговорной открылась. Высокая, мускулистая Белинда Кларк вошла. — Я ничего не прерываю, — крикнула она. Фанни тут же прикрыла грудь и промежность. — Ты не будешь хорошей почтовой девушкой, если будешь так ходить, — отметила Белинда, проходя мимо Фанни и вставая рядом с Митчем. — Кстати, я глава отдела кадров, поэтому я здесь. Фанни опустила руки по бокам. Она не заметила, что Белинда оставила дверь открытой. Вошла Венди. Фанни поняла, что у неё аудитория из трёх человек, только когда Венди встала перед ней, оглядывая её. — Красиво, — заметила Венди. — Выглядишь готовой начать прямо сейчас, если хочешь. — Венди повернула Фанни, словно проверяя на изъяны. — А моя одежда? — немного нервно спросила Фанни. — В обычный рабочий день ты бы положила её в шкафчик на мезонине в начале дня, — заверила Венди, — но нам нужно настроить тебя в приложении, прежде чем начнёшь. — Она и Белинда сели по обе стороны от Митча. Белинда положила стопку бумаг на стол, и Митч жестом пригласил Фанни сесть перед ними. Она села. — Теперь, — начала Белинда, глубоко вздохнув, — нам нужно пройтись по контрактным вопросам. — Она указала на бумаги и взяла первую, чтобы раскрыть её содержимое. Венди покачала головой, и Белинда остановилась, посмотрев на неё. — Просто должна сказать, — воскликнула Венди, — твоя грудь великолепна. Фанни попыталась изобразить благодарный взгляд, который не совсем удался. Митч посмотрел на начальницу почтовых девушек. — Венди! — воскликнул он. — Простите, — ответила она. — Но кто-то должен был это сказать. Митч посмотрел на Фанни. — Не думаю, что представил вас. Венди — ваш прямой руководитель. Она будет осматривать вас каждое утро и разбираться с любыми проблемами, которые у вас могут быть. — Простите, — сказала Венди. — Ничего страшного, — бодро ответила Фанни. Странно, но физический комментарий, кажется, помог ей расслабиться, пока она внимательно слушала Белинду, начавшую излагать детали работы. Четверо были на собрании: Венди, Белинда, Шейн и Митч. Митч упомянул, что нужно нанять ещё одну почтовую девушку. — Есть идеи? — спросил он. Они согласились, что другие сотрудники не заинтересованы. И Митч указал, что наём изнутри только освободит ещё один стол, который, вероятно, не заполнят. Венди заговорила. — Вы смотрели на внешних кандидатов, которых мы не взяли при первом наборе? — Это показалось хорошей отправной точкой. Митч указал на осторожность, необходимую при найме полного аутсайдера. — Они могут подписать все соглашения о конфиденциальности, какие мы придумаем. Но если они отдадут одну фотографию прессе, что мы действительно можем сделать? Белинда согласилась. — Если мы их уволим, мы просто создадим знаменитость из их скандала. Для аутсайдера нет никаких минусов, чтобы нас взорвать. Шейн улыбнулся своей обычной манерой. — Могу я быть откровенным? — спросил он, не встретив возражений, и продолжил. — Нам нужно нанять кого-то немного глуповатого — но не слишком — и кто нуждается в деньгах. В конце концов, зарплата неплохая. Белинда улыбнулась. — Значит, нам нужно как-то это отфильтровать. — Митч надеялся, что это условие не станет достоянием общественности. Белинда продолжала. — У меня есть шорт-лист из трёх с прошлого набора. Если они всё ещё заинтересованы. Я организую собеседования после рабочего времени, как в прошлый раз. Только я предпочла бы, чтобы Венди была за пределами комнаты на этот раз, если ты не против, Венди? — Венди согласилась. Хотя по телефону первая кандидатка казалась заинтересованной, она не явилась. Белинда сказала Митчу, что она была наиболее вероятной, но теперь явно вне списка. Вторая кандидатка пришла, но выглядела растерянной, когда Белинда напомнила, что собеседование проходит в обнажённом виде. Она в итоге поняла, но её язык тела был далеко не сравним с тем, что Белинда и Митч видели у первой группы на собеседованиях. Оба почувствовали проблемы. Венди подтвердила сразу после, что кандидатка тоже это поняла. — Когда она уходила, я решила поговорить с ней. «Ну, я всё испортила, да?» — сказала она. Все трое согласились, что у неё мало шансов сделать что-то для паблисити, и она не казалась типом, который бы это попытался. Третья кандидатка явилась вовремя, когда вторая уже давно ушла. Она уверенно вошла в комнату для собеседования, направилась к Белинде и Митчу, излучая уверенность. На ней было короткое прямое платье, открывающее её стройные мускулистые ноги. Для эффекта она откинула длинные светлые волосы за уши. — Я Пэм, — затараторила она. — Когда мне раздеться? Белинда выпрямилась. — Прямо сейчас, если тебе комфортно? — Митч кивнул, стараясь выглядеть профессионально. Пэм быстро расстегнула пуговицы спереди платья, открыла его и сняла с плеч, стоя лицом к Митчу и Белинде. Без намёка на скромность, она сложила его на руку, подошла к столу у боковой стены, положила платье и так же эффективно сняла бюстгальтер и трусики. Она вернулась и встала перед Белиндой и Митчем. Оба не могли скрыть восхищения её телом. Она была высокой богиней, подтянутой, но с формами, с упругой и выдающейся грудью, высокими скулами и небесно-голубыми глазами. Митч посмотрел на Белинду, чтобы начать. — Ты хочешь быть почтовой девушкой? — спросила она обнажённую женщину, непринуждённо стоящую перед ними. — Вы гадаете, почему я не делаю ничего большего с таким телом? — улыбнулась она, указывая на свои очевидные достоинства. — Я так устроена, простите. Пробовала модельный бизнес, но оказалось, что у меня тот тип фигуры, который им больше не нужен. — Чем ты сейчас занимаешься? — спросил Митч. Пэм пожала плечами. — В основном раздаю Макдак. — Она посмотрела на собеседников с понимающим взглядом. — Я хороша в том, чтобы заставить людей заказывать лишнюю картошку. — Что ещё делаешь? — спросила Белинда. — Пляж, спортзал… — ответила она расплывчато. Митч кивнул Белинде, что считает её подходящей. Белинда сообщила ей зарплату. — Вы шутите! — воскликнула Пэм. Белинда затем рассказала о её рабочих часах. — Это потрясающе, — добавила она. Было ясно, что она раньше не работала на регулярной работе. Но её добродушная натура победила, и она получила работу, уходя из комнаты. Митч вернулся домой, принял позу и ждал, пока жена придёт. Джессика написала ранее, что девочки вернутся поздно, так что это была «одна из их ночей». Он стоял лицом от входа, на коленях посреди игровой комнаты. Он не увидит, кто войдёт. Но знал, что это будет Джессика. Что-то в доверии к ней. Он услышал, как Джессика вошла и закрыла входную дверь. Затем ничего. Она явно была в другой части дома, не торопясь. Конечно, сколько времени проходит, когда ждёшь в неестественной позе и не видишь часов? Минута? Десять? Внезапно, без предупреждения, Митч почувствовал руку на спине. Джессика молчала за ним некоторое время. Затем обошла его, осматривая, пока он смотрел в пол, ожидая. Она коснулась кончиком пальца его эрекции и рассмеялась. — Вот почему у нас нет почтовых парней, — улыбнулась она. Ведь его эрекция была твёрдой и торчала, требуя внимания. Митч улыбнулся. — Как прошёл день? — спросила Джессика, как всегда, раздвигая его ноги шире и выпрямляя спину. — Как обычно, — небрежно ответил Митч. — Джексон дразнила меня при каждой возможности. Утром зашла в мой офис под предлогом. Села, раздвинула ноги, обсуждая, как будет проводить слушание трибунала. Это всё отвлекает меня от работы, пожалуй, слишком сильно. — Продолжай, — подбодрила Джессика, — дай подробности. Митч знал, какую часть истории хочет услышать Джессика. — Пока она объясняла, как будет вести трибунал — один из парней со склада якобы вёл себя неподобающе с почтовой девушкой, — Джексон открывала и закрывала ноги. И, напоминая, что почтовые девушки на трибунале, конечно, будут обнажёнными, она взяла палец, лизнула его и засунула в себя. — Засунула в себя, — передразнила Джессика. Она посерьёзнела. — Она мастурбировала им? Митч вздохнул. — Пожалуй, можно сказать, что да, — признал он. В его памяти она засовывала два пальца. Но он не был уверен, реальность это или фантазия. Он тогда пытался сосредоточиться на том, что она говорила: что он должен присутствовать на трибунале, чтобы увидеть, как он работает, и подтвердить, эффективен ли процесс. — Почему ты просто не трахнешь её? — прямо спросила Джессика, снимая одежду, словно нашла лучший путь для мужа. — Это было бы как измена, — указал Митч. — Нет, это и была бы измена, — поправила Джессика, спуская нижнее бельё. Теперь она тоже была полностью обнажённой. — Верно, — согласился Митч, поправляя себя. — Это была бы измена. Джессика опустилась на колени и взяла его в рот. У них было соглашение, что она сначала облегчит его, учитывая ситуацию, в которой он оказался на работе. Но Митч знал, что должен хорошо вознаградить её за эту уступку. — Здесь как-то тихо, да, сестрёнка? — Кара огляделась. Эмили попыталась уловить волну сестры. — Не хочешь затащить кого-нибудь в уборную на пару минут? — Кара посмотрела по бару и печально покачала головой. — Никого? — уточнила Эмили. Она посмотрела на сестру, затем снова по комнате. — Даже барменов? — Даже барменов, — грустно ответила Кара. Она гадала, что с ней не так. Обычно кто-то был. Дверь бара открылась. Вошёл мужчина средних лет, по линиям лица и животу, который он не мог скрыть, было ясно, что он старше, чем могли бы намекать его зачёсанные назад длинные чёрные волосы и тесные джинсы. Он был один. Он осмотрел бар и, неудивительно, остановился на Каре и Эмили. — Вы, случайно, не сёстры, — сально попробовал он, словно подслушал их разговор. — Почему ты так думаешь? — огрызнулась Эмили. Кара с весельем посмотрела на неожиданно грубый ответ сестры. — Давай, девочка, — сказала она ей. — Думаешь о тройничке в постели? — бросила она вызов несчастному ловеласу, быстро осознавшему, что он не в своей лиге. — С нами? — добавила она, подыгрывая своему неверию. — Приятно познакомиться, — пробормотал он, отступая. — Всё, — рявкнула Кара сестре, — уходим отсюда. Сколько у нас осталось денег? — Эмили сказала. Кара улыбнулась с восторгом. — Знаешь, что это значит! — воскликнула она. Эмили ждала кульминации. — Хэппи-энд! Пошли искать такси. Их Uber остановился у Caringbush Secrets. — Хотите, чтобы я заехал сзади? — автоматически спросил водитель, явно осведомлённый о таких вещах. — Нет, здесь нормально, — решила Кара, открывая дверь, чтобы выйти. Женщина вышла из парадной двери и проверила телефон. Она посмотрела на Кару и Эмили, выходящих из машины, и постучала в окно водителя, привлекая его внимание. — У вас тут забрать? — спросила она. Он посмотрел на приложение и кивнул. — Это я, — сообщила она и села в дверь, которую Эмили ещё не закрыла. Эмили шагнула к сестре и сильно толкнула её. — Ты пялишься, — сказала она Каре, пока Uber уезжал. — Знаю, — ответила Кара. — Я её где-то видела. — О, я не посмотрела, — добавила Эмили. Сестра всё ещё пялилась, хотя Uber был уже далеко по улице. — Мы заходим? — спросила она. — Вспомню, — рассеянно ответила Кара, направляясь к парадной двери массажного салона. После приветствий на ресепшене девушки последовали за Дестини по коридору в большую комнату. Посередине стояли два массажных стола. Два просторных дивана стояли напротив друг друга по бокам столов, а комод с большим зеркалом был у изголовья столов. Дестини внимательнее посмотрела на клиенток, когда они сели каждая на свой диван. — Вы сёстры? — строго спросила она. — Ага, — ухмыльнулась Кара. — Обычно люди не замечают. Дестини надела серьёзное лицо. — Ну, тогда никаких шалостей, — сказала она им. Кара кивнула, скорчив лицо, чтобы сдержать смех. Эмили кивнула послушнее, снимая одежду. Кара упёрла руки в бёдра, наблюдая, как сестра, теперь обнажённая, опустилась на колени, раздвинула их и выгнула спину в позу ожидания почтовой девушки. — И другую, — приказала Кара. Эмили встала, балансируя на цыпочках, напрягая икры, с руками за головой. Она напрягалась в этой позе с самого начала, но стиснула зубы, решив держать её. — Что она делает? — спросила Дестини у Кары с смесью восхищения и беспокойства. — О, это, — небрежно ответила Кара, — она хочет быть почтовой девушкой. — Слышала, платят неплохо, — предложила Дестини. Она сказала это так, словно знала что-то по теме; это не было автоматическим ответом. — Ты знаешь что-то о почтовых девушках? — ответила Кара, уловив в её тоне, что Дестини действительно знает. Дестини отступила, гадая, не сказала ли она слишком много. — О, ничего особенного, просто сплетни о том, как ей это нравится. Похоже, может быть весело получать деньги за то, чтобы быть голой весь день на работе. Представляешь, — восторженно сказала она, словно это всё, чего она когда-либо хотела. Дестини повернулась к Каре. — Почему ты единственная здесь в одежде? Я не дам тебе хэппи-энд, если останешься такой! Кара признала, что пора присоединиться, и начала раздеваться. Эмили легла лицом вниз на один из массажных столов, и, раздевшись, Кара заняла такую же позу на другом. Дестини начала массировать Эмили, затем Кару. — Момент, — сказала она, останавливая массаж. Через несколько мгновений массаж возобновился. — Я привела подругу, — шепнула Дестини, — закройте глаза и наслаждайтесь. Эмили схватила руку Кары и крепко сжала её, пока сёстры наслаждались удовольствием, когда массажистки работали над их щелями, бёдрами и ягодицами. Кара посмотрела на сестру и улыбнулась, когда её первый оргазм накрыл её. — -- Это перевод рассказа Mailgirls Down Under от автора MrStill. Заранее выражаю благодарность за оценки и комментарии. 1010 356 76352 93 Оставьте свой комментарийЗарегистрируйтесь и оставьте комментарий
Последние рассказы автора xrundel |
© 1997 - 2025 bestweapon.me
|
![]() ![]() |