Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 84832

стрелкаА в попку лучше 12508 +4

стрелкаВ первый раз 5644 +4

стрелкаВаши рассказы 5136 +4

стрелкаВосемнадцать лет 4136 +8

стрелкаГетеросексуалы 9763 +5

стрелкаГруппа 14345 +9

стрелкаДрама 3274 +2

стрелкаЖена-шлюшка 3159 +7

стрелкаЗрелый возраст 2331 +3

стрелкаИзмена 13325 +10

стрелкаИнцест 12896 +11

стрелкаКлассика 431 +1

стрелкаКуннилингус 3707 +7

стрелкаМастурбация 2543 +7

стрелкаМинет 14146 +9

стрелкаНаблюдатели 8821 +11

стрелкаНе порно 3414 +2

стрелкаОстальное 1165

стрелкаПеревод 9094 +17

стрелкаПикап истории 883 +2

стрелкаПо принуждению 11412 +3

стрелкаПодчинение 7842 +3

стрелкаПоэзия 1508

стрелкаРассказы с фото 2890 +5

стрелкаРомантика 5956 +6

стрелкаСвингеры 2393

стрелкаСекс туризм 636

стрелкаСексwife & Cuckold 2824 +4

стрелкаСлужебный роман 2547

стрелкаСлучай 10735 +4

стрелкаСтранности 3028 +1

стрелкаСтуденты 3901 +1

стрелкаФантазии 3687 +1

стрелкаФантастика 3319 +3

стрелкаФемдом 1706 +2

стрелкаФетиш 3538 +3

стрелкаФотопост 819 +1

стрелкаЭкзекуция 3490 +2

стрелкаЭксклюзив 391 +1

стрелкаЭротика 2160 +10

стрелкаЭротическая сказка 2664 +1

стрелкаЮмористические 1628 +1

Почтовые девушки в Австралии Часть 2 / Mailgirls Down Under Pt. 02

Автор: xrundel

Дата: 17 июня 2025

Наблюдатели, Эротика, Фетиш, Перевод

  • Шрифт:

Картинка к рассказу

От переводчика: Рассказ достаточно длинный (17 частей), и я хотел бы получить обратную связь в виде оценок и комментариев, если есть интерес, чтобы я перевёл его до конца.

— --

Это было собрание, которого так боялся Митчелл Джонсон. Шейн, его правая рука в австралийском филиале Harada Industries, обрисовал ситуацию Митчу и Белинде, главе отдела кадров.

— Контракты подписаны, спортзал переоборудован, станции с дилдо готовы к установке. Это займёт около часа. ИТ-оборудование на месте, и ребята подписали все соглашения о неразглашении, какие мы смогли придумать. Осталось выбрать день старта.

— Дайте подумать, — предложил Митч.

— Понедельник, — ответил Шейн.

— Что? — возмутился Митч.

Шейн был спокоен и прямолинеен.

— Давай начнём в понедельник. — Он посмотрел на Белинду, которая пожала плечами и кивнула. — Подумай. Это чистый старт, все готовы. И это снимет господина Харада с нашей шеи. К тому времени, как он соберётся вмешиваться, всё будет идти гладко, и будет поздно.

Белинда заговорила.

— Я подтвержу, что Венди готова к запуску.

Митч вопросительно посмотрел на неё.

— Венди, — напомнила она, — руководительница почтовых девушек. Та, что составляла шорт-лист со мной.

Митч вспомнил и устало кивнул в знак согласия.

— Отлично, — воодушевился Шейн. — Я всё организую. Белинда предупредит почтовых девушек, чтобы подготовились, а я попрошу Бетти Катберт заняться прессой.

Митч в ужасе посмотрел на него.

— Чтобы они осветили запуск, господин Харада этого бы хотел.

Рот Митча остался открытым.

— Шучу, — расхохотался Шейн. Прессы не будет.

— Но, — добавила Белинда, — было бы неплохо, если бы ты, Митч, сказал короткую речь. Просто напомнить всем, чего ожидать.

Митч кивнул, понимая, что все будут гадать, чего ждать. И он сам не меньше всех.


В тот вечер Джессика встретила Митча у двери с обеспокоенным видом.

— Наша дочь не станет почтовой девушкой, — заявила она.

Митч вздохнул.

— Она и с тобой говорила. Нет, не станет. Поверь, я тут ни при чём. Я только проверял шорт-лист.

Джессика расслабилась, услышав это, и усмехнулась.

— Ты проверял шорт-лист. Не припомню, чтобы ты мне об этом рассказывал. Должно быть, тяжко пришлось.

Митч улыбнулся жене.

— Если я хоть пальцем их трону, у меня будут неприятности.

Джессика не закончила разговор.

— А если ты хоть глазом на них посмотришь…

— Они… — запнулся Митч, гадая, почему любой разговор на эту тему с его разумной, понимающей женой так сложен. Неужели он упустил что-то в её отношении к почтовым девушкам? Сколько способов заверить её у него есть? Митч посмотрел на Джессику умоляюще.

Джессика отступила.

— Знаю, голые женщины, бегающие вокруг, — нормальная часть твоего рабочего дня. — Она усмехнулась. Она знала, Митч объяснил ей правила.


Двое мужчин и женщина в комбинезонах с яркими жилетами появились из-за угла в зоне Бетти Катберт. Личная помощница Митчелла Джонсона прервала работу на компьютере. Мужчина, возглавлявший троицу, казался главным, изучая свой планшет, пока двое других тащили за ним низкий столик, следуя за ним, пока он сверялся, очевидно, с инструкциями, планом офиса или и тем, и другим.

— Что вы делаете? — потребовала ответа Бетти Катберт своим самым начальственным тоном.

— В плане указано поставить это здесь, — прокомментировал главный, стараясь не вступать в спор.

— Поставить что и где? — громко произнесла Бетти, явно готовая к бою.

Женщина в жилете заговорила, словно её пол мог смягчить напряжение.

— В плане сказано, что мы должны установить здесь станцию с дилдо.

По какой-то причине это не обрадовало Бетти Катберт.

— Я не потерплю ничего подобного рядом со мной, — заявила она, добавив, что будет суровая расплата, если они попробуют следовать плану.

Главный попытался сохранять невозмутимость.

— И яростный гнев?

Бетти Катберт не дрогнула. Он внимательно посмотрел на планшет.

— На каждом этаже должна быть одна, так тут написано.

Бетти встала и подошла к ним с уверенностью человека, привыкшего к власти.

— Слушайте, что я вам говорю, — приказала она. — Видите тот угол там? Откуда вы пришли. Пожалуйста, поставьте это за тем углом, прямо за углом. Где я не смогу это видеть. Спасибо, — закончила она сладко.

Она вернулась к своему креслу, уверенная, что решила проблему к своему удовлетворению.


Митч боялся понедельника. Хуже того, он не рассказал семье за выходные, что произойдёт в офисе после этих дней отдыха. Вместо этого он был необычно раздражителен и отказывался объяснять почему. Он гадал, как шесть почтовых девушек проводят свои последние дни нормальной жизни, и решил, что они, вероятно, спокойны и смирились с тем, что будет. Собеседования показали, что каждая по-своему разобралась, что делает и почему. Пять из тех, с кем он проводил собеседование. Хотя они не несли ответственности за программу. Им нужно было заботиться только о себе. Пять.

Их контракты ясно давали понять, что о них хорошо позаботятся и хорошо заплатят. Неудивительно, что Джексон согласилась быть почтовой девушкой на три месяца. Она обеспечила себе довольно комфортные условия на срок контракта. Вероятно, гораздо менее стрессовые, чем её обычная работа. Он гадал, как она с этим справится. Джексон. Джексон, которая не проходила собеседование, не снимала одежду и никак не показывала, что способна быть почтовой девушкой. Она просто вошла в его офис, посмотрела ему в глаза и сказала, что сделает это. Слишком поздно что-то менять, решил Митч. Наконец, в воскресенье он хорошо выспался.

И ещё одно. Митч пытался подготовить речь на понедельник. Каждая попытка оказывалась либо слишком напыщенной, содержала замечания, которые, вероятно, не стоило делать перед сотрудниками или почтовыми девушками, либо была просто скучной и бессмысленной, что иронично, учитывая, что должно было произойти в офисе. И каждый черновик превращался в список предупреждений. Это не способ запустить программу, он знал. Неужели его исходная точка в том, что присутствие шести обнажённых женщин весь день в офисе вернёт всех к худшим сторонам их юности? Похоже, так. Он знал, что отчитывать сотрудников в начале их приключения — не лучшая идея.

Так что он решил импровизировать. Он осмотрится в день запуска и найдёт вдохновение на месте. Он будет позитивным любой ценой. Он поиграл с фразой «Я объявляю почтовых девушек открытыми», но знал, что не скажет этого.

И вот настало девять утра понедельника, и Митч стоял перед, возможно, половиной своих сотрудников, с другими, наблюдающими по видеосвязи. Он знал, что шесть будущих почтовых девушек были там, одетые, среди ничего не подозревающих коллег в переговорной, в одежде в офисе в последний раз и скоро будут представлены. Он поискал глазами Бетти Катберт, но она выполнила свою угрозу остаться за столом и отвечать на входящие звонки.

Митч недолго говорил о захватывающей фазе, которая вот-вот начнётся в их офисе, впервые в Австралии, о благородных традициях Harada Industries, затем, решив, что сказал достаточно, чтобы никто не запомнил, представил Венди Тернбулл, крупную, но привлекательную женщину, которая будет руководителем почтовых девушек. Затем, без остроумных комментариев, максимально просто, он назвал почтовых девушек одну за другой. По мере объявления каждая выходила вперёд из толпы в комнате, снимала одежду, передавала её Венди Тернбулл и вставала, обнажённая, лицом к коллегам. Было ясно, что мельбурнские почтовые девушки вовсе не единообразны по внешности, как японские или американские. Местная группа варьировалась от высокой, худощавой Аннетт Келлерман до коренастой и пышной Хизер МакКей.

Митч назвал имя Джексон последним. Раздался вздох удивления. Сам Митч был любопытен, как она выглядит обнажённой. Джексон стояла рядом с ним, где и ожидалось от того, кто тесно с ним работал. Но когда её имя назвали, она подошла к Венди на другой стороне комнаты, чтобы раздеться, и встала в конец ряда обнажённых почтовых девушек, дальше всех от Митча, так что у него не было выбора, кроме как вытянуть шею, чтобы увидеть её, чего он не собирался делать, профессионально поддерживая зрительный контакт с первым рядом коллег, которые, несмотря на отвлекающие факторы перед ними, тоже старались выглядеть профессионально.

Венди взяла слово, как только Джексон встала в ряд.

— Почтовые девушки сейчас спустятся на мезонин для финального инструктажа, осмотра и тестирования пейджеров, — объявила она.

Митч вмешался.

— Вы сможете вызывать почтовых девушек для доставки, скажем, с полудня. — Он посмотрел на Венди Тернбулл, которая кивнула. — В таком случае собрание окончено. Наслаждайтесь остальным днём.

И кто знает, подумал он, что произойдёт дальше.


После волнения запуска Митч сидел за своим столом, один в офисе, пытаясь осознать, что теперь на мезонине шесть обнажённых женщин, которые будут обнажёнными весь рабочий день где-то в здании под его надзором.

Шейн ворвался внутрь.

— Это великий день для компании, Митч. Выпьем?

— Ты так думаешь? — угрюмо спросил Митч.

Шейн не собирался унывать.

— Мы сделали это! — воскликнул он. — Голые женщины в офисе! — Он внимательно посмотрел на Митча. — Господин Харада знает? — спросил он с понимающей улыбкой.

Митч неохотно улыбнулся своему заместителю.

— Я как раз собирался ему сообщить.

На этот раз господин Харада похвалил Митча и сказал, что он не пожалеет. Всегда сам себе пиар-машина, господин Харада позаботился, чтобы пресса узнала о запуске почтовых девушек в Мельбурне, что привело к появлению телекамер и фотографов у офиса. Однако приготовления Митча сработали, и никто не получил кадров с кем-либо без одежды. Несколько сотрудников офиса были преследуемы журналистами, пытающимися уклониться от камер, когда выходили на обед. Единственным, кто попал в новости, был молодой парень с кучей самоуверенности, который остановился, посмотрел в ближайшую камеру и заявил: «Если в нашем офисе есть голые женщины, я их не видел». Это поддерживало ажиотаж за пределами офиса всего день-два. Позже на неделе съёмочная группа преследовала того же сотрудника по Свонстон-стрит, крича: «Уже видел кого-нибудь?» — и получила лишь загадочную улыбку в ответ.

Так что волнение первого дня быстро утихло за пределами офисов Harada Industries. Внутри офиса царила своего рода ложная война. В три часа дня Митч проверил приложение и обнаружил, что никто ещё не вызвал почтовую девушку для доставки. Он написал об этом Шейну и не удивился, когда пять минут спустя зарегистрировался вызов. Неудивительно, что вызов был для Почтовой девушки №1, первой в списке. Вспомнив, что мельбурнских почтовых девушек нужно называть по именам, Митч гадал, кто из них направляется к Шейну. Он позвонил ИТ-шникам внизу и объяснил проблему.

После обновления приложения, где номера заменили именами, Митч увидел, что порядок был: Аннетт, Хизер, Кимико, Джан, Лорин, Джексон. Так что высокая триатлонистка первой отправилась забирать и доставлять в одиночку в здании. Вскоре после этого вызвали Хизер, и так всё началось.

На следующее утро Митч прибыл в фойе, гадая, почему столько сотрудников собрались у окон верхних этажей, выходящих на входную зону. Он уже был в лифте, когда вспомнил. Подготовка и представление почтовых девушек. Это вызвало у него дилемму. Возглавить ли толпу и тоже посмотреть, что происходит на мезонине, или отстраниться и незаметно позволить другим пялиться, не вмешиваясь, пока не придётся. Выйдя из лифта, Митч обнаружил, что вопрос решён за него. Окна на его этаже были переполнены сотрудниками, тянущимися посмотреть, чем заняты почтовые девушки. Не найдя для себя места, Митч пошёл прямо в свой офис. Бетти Катберт сидела за своим столом, поглощённая экраном компьютера.

— Доброе утро, Бетти, — окликнул её Митч.

— Правда? — пробормотала она, не поднимая глаз. — Не забудьте, у вас в девять встреча с командой по аудиту и рискам.

Митч кивнул, признавая, и гадал, как с ней справиться. Сможет ли она когда-нибудь принять почтовых девушек?

Без четверти девять Джан прошла мимо Бетти, которая демонстративно не отрывалась от экрана, и постучала в дверь Митча.

— Входите, — позвал он.

Джан вошла, глядя прямо перед собой, чуть мимо Митча. Он отметил, что она слегка вспотела от подъёма по лестницам. Она остановилась на приличном расстоянии от его стола.

— Всё в порядке? — спросил Митч.

— Я должна встать на колени или что-то в этом роде? — спросила она.

— Не думаю, — ответил Митч. — Если только ты сама не хочешь.

— Ну, тогда постою, — решила она. Она расслабилась, стоя с одной ногой, слегка согнутой перед другой для равновесия, с рукой на бедре.

— У меня для вас сообщение, — продекламировала она. — Господин Кроуфорд напоминает, что в девять встреча.

— Спасибо, Джан, пока довольно тихо, — заметил Митч.

— Ну, нам платят, — ответила она без особого энтузиазма.

— Придётся научиться вас загружать, — пообещал Митч.

— Надеюсь, — ответила Джан. — Иначе мне придётся повторять подъёмы по лестницам по собственной воле или что-то ещё, чтобы оставаться в форме. Это должно было быть моей тренировкой.

Митч пожал плечами и улыбнулся ей. Она осталась на месте.

— Я должна оставаться здесь, пока не получу новый вызов? — спросила Аннетт.

Митч посмотрел на неё, чувствуя, что ей не нравится долго стоять на месте.

— Можешь остаться или заниматься своими лестницами, — подбодрил он и вернулся к экрану.

— Спасибо, — улыбнулась она и повернулась к выходу. У двери она остановилась, кашлянула, привлекая внимание.

— Да? — спросил Митч, подняв глаза и увидев всю картину: высокая, обнажённая блондинка, статная и атлетичная. Он не мог не восхититься ею, и она это заметила.

— Спасибо за возможность, — сказала Джан, словно искренне. И выпрыгнула из комнаты, мимо хмурой Бетти Катберт, которая бросила взгляд на Митча и стёрла улыбку с его лица.

К концу недели сотрудники всех этажей нашли причины использовать почтовых девушек. Митч был удивлён медленным стартом. Как и в других программах, все сотрудники имели право использовать почтовых девушек для доставки внутри офиса. Но это было изменением по сравнению с отсутствием почтовых девушек. Белинда держала Митча в курсе, что после первого дня в большинстве дней хотя бы одна почтовая девушка отсутствовала по уважительной причине, так что четыре или пять присутствующих были довольно заняты, что, должно быть, успокоило Джан. Хотя Белинда сообщила Митчу, что все отсутствия были законными и соответствовали ожидаемым уровням.

Одного не хватало в офисном опыте Митча в первые дни. Он не видел Джексон, и был уже четверг. У него не было шанса рассмотреть её на запуске. Он знал, что мог бы наблюдать за подготовкой почтовых девушек по утрам, что позволило бы увидеть её. Но почему-то у него не было такой возможности. Он мог бы использовать свои административные права, чтобы вызвать её в офис для доставки. Но это казалось ему немного вульгарным. И он чувствовал коллективный вес взглядов жены, дочерей и яростного присутствия Бетти Катберт, нависших над ним. Словно вызов почтовой девушки был, по крайней мере для него, моральным провалом.

Но всё же пещерный человек внутри Митча хотел увидеть привлекательную женщину, которая интеллектуально доминировала над ним на этапе планирования, обнажённой в его присутствии. И часть этого пещерного человека чувствовала ревность к другим сотрудникам, которые её видели, а он — нет. Он ощущал себя немного собственником, ведь сначала привёл её в офис, а затем уговорил стать частью программы почтовых девушек и, следовательно, быть обнажённой где-то рядом с ним.

Митч размышлял об этом, поднимаясь по лестнице в столовую на восьмом этаже из своего офиса на шестом, когда Джексон, спускаясь с верхнего этажа, чуть не столкнулась с ним.

— Привет, Митч, — пропела она, проскальзывая мимо и в дверь на седьмой этаж.

И вот так Митч увидел обнажённую Джексон, которая казалась своей обычной дерзкой собой, не стесняясь своей внешности, не переживая за наготу рядом с ним, и исчезла. А Митч остался лишь с воспоминанием о вспышке обнажённого бедра.


Лорин Марк направилась к офису Митча. Проходя мимо Бетти Катберт, воинственная помощница демонстративно отвернулась. Митч заметил, что Лорин была в своём репертуаре, с покачивающейся грудью, приближаясь к нему с уверенностью. Она вошла в офис Митча и плюхнулась на стул напротив, положив руки на подлокотники и скрестив ноги. Если бы она курила и была одета, она была бы Шэрон Стоун в «Основном инстинкте».

— Что с ней не так? — потребовала Лорин от Митча.

Он улыбнулся.

— А, Бетти Катберт всё ещё не комфортно с программой почтовых девушек. Ей нужно время.

Лорин рассмеялась.

— Сколько времени?

Митч улыбнулся.

— Ещё лет сто или около того. — Он сделал паузу. — Но присутствие в офисе кого-то с таким отношением держит остальных в тонусе. Не забывай, если можешь, что это необычная среда. Если бы мы с тобой ушли работать в другую компанию, вряд ли там были бы голые женщины, бродящие по офису.

— Слишком верно. Придётся задействовать другие мои навыки. — Она выпрямила спину, подчёркивая бюст. — Но, думаю, тебя это не интересует, раз у тебя есть Джексон. Ты хотел видеть меня, чтобы узнать, как дела.

Митч пропустил это, сосредоточившись на том, как Лорин справляется с ролью. Она заверила, что всё в порядке, проблем нет, и ей нравятся реакции одетых сотрудников.

— Ткани, — доверительно сказала она.

Митч упомянул, как уверенно она держалась на собеседовании и как кажется уверенной в себе, с одеждой или без.

— Ну, думаю, теперь могу рассказать, что не указала в резюме, — улыбнулась Лорин.

Митч вопросительно посмотрел на неё.

— Когда я была в универе, я подрабатывала официанткой топлесс какое-то время. — Митч посмотрел на неё без осуждения. Она широко улыбнулась. — А иногда и трусики снимались. — Митч озадаченно посмотрел. — Ладно, я была стриптизёршей.

— Ты не разочаровалась в мужчинах из-за этого? — спросил Митч, пока она перекладывала ноги.

Лорин покачала головой.

— Только когда они напиваются и лезут дальше, чем надо.

Митч снова был озадачен.

— Не слышал такого выражения.

Лорин пожала плечами.

— Думаю, оно само за себя говорит. Будь уверен, я умею за себя постоять.

Митч пожал плечами.

— Было приятно поговорить, — заключил он. — Если не будет других причин встретиться раньше, давай поболтаем так же через пару месяцев.

Разговор удовлетворил Митча. Он почувствовал, что, возможно, начинает понимать, почему эти женщины выбрали такой путь.


Кимико любила пытаться быть невидимкой. Через шесть недель она решила, что офис привык к обнажённым женщинам, бродящим по этажам или просто присутствующим, сидящим неподвижно или стоящим на коленях на местах ожидания. И она подозревала, что, будучи самой тихой из всех почтовых девушек, оставляет ещё меньший след в сознании коллег. Её способ пережить день. Она проверила пейджер и увидела, что её вызвали в её старую секцию, где чуть больше месяца назад она была прилежной, тихой и одетой.

Она услышала ожидаемые звуки своих бывших близких коллег, открывая дверь с лестницы после подъёма с мезонина. Поскольку они громко говорили и смеялись, Кимико решила остаться невидимкой, стоя за углом, так как прибыла с запасом в сорок пять секунд.

— Она была такой тихой, когда работала в этой секции. Кто бы подумал, что у неё хватит смелости быть почтовой девушкой, — прокомментировал один.

— Но, — возразил другой (женщина?), — она делает абсолютный минимум. Говорят, несмотря на то, что там всё выбрито, люди видели только намёк на то, что у неё вообще есть щель.

— Самая скромная почтовая девушка в мире, — рассмеялся кто-то ещё. — Думал, они должны быть эксгибиционистками.

Смех.

Это нельзя терпеть, решила Кимико. Она глубоко вздохнула и решительно вошла в группу коллег.

— Доброе утро всем, — пропела она голосом громче, чем когда-либо использовала в офисе, с одеждой или без. Она встряхнула пальцами и, убедившись, что все взгляды на ней, на мгновение подёргала свои груди. Её соски тут же выделились, внезапно крупные и сочные.

— Как все сегодня? — продолжила она, сильно потянув за сосок одной рукой и проведя другой по плоскому животу, раздвинув ноги. Достигнув ранее скрытых частей, она раздвинула половые губы. Однако, стоя, она не могла добиться желаемого.

— Пожалуй, это можно сделать лучше, — предложила она и опёрлась на ближайший стол, чтобы поднять ноги в воздух и широко их раздвинуть, доставляя себе удовольствие. Это продолжалось несколько мгновений, заставляя коллег замолчать, что не мешало её нарастающим стонам. После небольшого оргазма она встала, опустив руки по бокам.

Самым робким голосом Кимико спросила:

— У кого-то есть для меня посылка?


Митч оторвался от работы. Кто-то появился из-за угла в зоне Бетти Катберт. Он быстро понял, что это почтовая девушка, а затем узнал Джексон. Как и ожидалось, Бетти демонстративно отвернулась, когда та проходила мимо и вошла в офис Митча.

— Добрый день, — пропела Джексон Бетти, открывая дверь Митча, зная, что ещё больше раздражает свою бывшую подругу.

— Добрый день, Митч, — тепло улыбнулась она, притворяясь скромной, повернувшись боком, чтобы её маленькие упругие груди были полностью на виду.

— У тебя для меня посылка?

Митч покачал головой.

— Нет, — настоял он.

Джексон посмотрела на своё устройство.

— Странно, Шейн написал, что у тебя что-то для меня.

Митч закатил глаза. Зачем он вообще дал Шейну общий доступ к системе вызова почтовых девушек? Он знал ответ. Шейн настоял, что на случай неожиданного отсутствия Митча ему нужны административные права.

Джексон плюхнулась в одно из кресел напротив Митча, откинувшись низко с раздвинутыми ногами, словно это был единственный способ сидеть.

— Думаешь, Шейн нарочно меня сюда отправил? — улыбнулась она, крутя пальцем вокруг соска.

Митч отложил работу.

— Похоже, ты хорошо освоилась с ролью, — улыбнулся он.

— Это менее стрессово, чем то, что я делала. Приятный отпуск, — улыбнулась Джексон.

— Не слишком интеллектуально напряжно?

— Я получаю инсайты. Узнаю о человеческой природе так, как не ожидала.

— Твой юридический диплом пригодился?

Джексон рассмеялась.

— Ну, я же составила правила.

Митч улыбнулся, потому что это явно было правдой.

— Ты составляла их, думая, что будешь здесь, вот так?

Джексон убрала палец с груди и погрозила ему.

— Ты знаешь, что всё было не так, Митч.

Митч кивнул.

— Ну, лучше сделать это стоящим. Вот, я дам тебе записку для Шейна.

Митч взял блокнот, написал что-то, оторвал лист, сложил его и протянул Джексон, которая встала, обошла стол к стороне Митча и прислонилась к нему сзади, прижав одну грудь к его лопатке. Она потянулась, чтобы взять записку из его руки, и тепло выдохнула «спасибо» ему в ухо.

Джексон выпрямилась, чтобы отправиться по поручению.

— Заходи, когда будешь свободна, — сказал Митч с чувством.

Худая почтовая девушка повернулась к нему лицом.

— Знаешь, — улыбнулась она, — я, пожалуй, так и сделаю.

И выпрыгнула из офиса.

Митч покачал головой, когда она скрылась за углом. Он мог только гадать. Это не то, какой он представлял Джексон. Он больше ничего не знал.


У них была запланированная встреча в её офисе, так что Митч поднялся на девятый этаж, чтобы встретиться с Белиндой Кларк в отделе кадров. Он пришёл раньше и обрадовался, увидев Кимико Дате у входа, на полу, в традиционной позе почтовой девушки с прямой спиной и раздвинутыми ногами, ожидающей следующего задания. Она расположилась у входа в офисную зону этажа, где её могли видеть большинство работников. Идеально, подумал Митч.

Он подошёл к ней. Конечно, её голова была опущена.

— Я надеялся поболтать с тобой, — сказал он достаточно тихо, чтобы было ясно, что это приватный разговор.

Она удивлённо подняла глаза, забыв о ненужном протоколе. Почтовые девушки не смотрят на босса, по крайней мере, так было в Японии. Злясь на себя, она опустила взгляд.

Митч продолжил.

— Что случилось, Кимико?

Она знала, о чём он.

— Ничего, — пробормотала она в ковёр.

— Да ладно, — настоял Митч, — что-то произошло.

Он присел на корточки к её уровню и одарил её заботливым взглядом босса.

Кимико пожала плечами.

— Наверное, это было, когда я подслушала, как некоторые говорили обо мне. По их словам, я была самой скучной почтовой девушкой в мире. Так что я решила им показать. — Кимико покраснела. — И должна признать, мне это понравилось. Ты меня отчитываешь? Я зашла слишком далеко?

Митч пожал плечами.

— Не знаю. Жалоб не было, если ты это имела в виду. Но я должен заботиться о твоём благополучии. Если я вижу, что сотрудник — любой сотрудник — ведёт себя иначе, я хочу убедиться, что с ним всё в порядке.

— Так никто не жаловался?

— Напротив, о тебе говорят. Если бы мы ранжировали почтовых девушек, ты сейчас была бы на вершине таблицы.

— Таблицы, — улыбнулась Кимико.

Митч рассмеялся.

— О да, слышал, ты была на вершине нескольких столов.

Кимико опустила взгляд на пол.

— Конечно, ты не считаешь меня самой привлекательной почтовой девушкой.

Митч притворился обеспокоенным.

— Почему ты так говоришь?

Кимико пробормотала:

— Потому что у тебя есть Джексон.

Митч рассмеялся, возможно, немного нервно.

— Скорее Джексон имеет меня, — поправил он. — Но слушай, я не играю в фаворитов. Для начала, я женатый мужчина.

Кимико улыбнулась.

— Я знаю всё о женатых мужчинах. — Она одарила его предостерегающим взглядом, который заставил его задуматься.

Митч решил не продолжать эту тему. И он не собирался спрашивать, почему она вернулась к скромной, покорной почтовой девушке сейчас, учитывая, что слышал о её выступлениях в других местах. Он пожал плечами. Её тело, её выбор. Не то чтобы он собирался заставлять её выступать.

Взглянув на часы, Митч жестом показал, что ему пора на встречу с Белиндой.

— Моя дверь всегда открыта, — напомнил он.

Кимико не дала намёка на ответ. Она снова смотрела в пол. Так что Митч пошёл в офис Белинды. Закрывая дверь, он указал на всё ещё стоящую на коленях почтовую девушку.

— Она не всегда такая, — улыбнулась Белинда.

Митч заинтересованно посмотрел.

— Если бы ты был здесь вчера, было настоящее представление.

Митч выглядел заинтересованным.

— Тихие воды, — задумался он. И они приступили к встрече.


Ещё один день закончился. Митч вернулся домой и убедился, что дом пуст, как ранее обещала Джессика. Он снял офисную одежду, радуясь освобождению от атрибутов своей власти теперь, когда день завершён. Но другой одежды он не надел. Он бродил обнажённым из спальни через тихий дом в комнату, где хранились реликвии детства их дочерей, которую семья всё ещё называла игровой. Митч принял позу и ждал, пока Джессика вернётся домой. Джессика написала, что девочки вернутся поздно, так что это была «одна из их ночей». Он стоял лицом от входа, на коленях посреди игровой комнаты. Он не увидит, кто войдёт. Но знал, что это будет Джессика. Он выпрямил спину. Что-то в доверии к ней.

Он услышал, как Джессика вошла и закрыла входную дверь. Затем ничего. Она явно была в другой части дома, не торопясь. Конечно, сколько времени проходит, когда ждёшь в неестественной позе и не видишь часов? Внезапно, без предупреждения, Митч почувствовал руку на своей спине. Джессика молча стояла за ним какое-то время. Затем обошла его, осматривая, пока он смотрел в пол, всё ещё ожидая. Она коснулась кончиком пальца его эрекции и рассмеялась.

— Вот почему у нас нет почтовых парней, — улыбнулась она.

В конце концов, его эрекция была твёрдой и торчала, требуя внимания.

Митч улыбнулся.

— Как прошёл день? — спросила Джессика, как всегда, раздвигая его ноги шире и выправляя спину.

— Как обычно, — небрежно ответил Митч. — Джексон дразнила меня при каждой возможности. Утром она пришла в мой офис под предлогом. Села, раздвинула ноги, обсуждая, как будет проводить слушание трибунала. Какое-то мелкое нарушение. Это всё отвлекает меня от работы, пожалуй, слишком сильно.

— Продолжай, — подбодрила Джессика, — дай мне подробности.

Митч знал, какую часть истории хочет услышать Джессика.

— Пока она объясняла, как будет вести трибунал — один из парней со склада якобы вёл себя неподобающе с почтовой девушкой, сказал ей пару глупостей, — Джексон открывала и закрывала ноги. И, напоминая, что почтовые девушки в трибунале, конечно, будут обнажёнными, пока допрашивают парня, она взяла палец, лизнула его и засунула в себя.

— Засунула в себя, — передразнила Джессика. Она посерьёзнела. — Она мастурбировала им?

Митч вздохнул.

— Пожалуй, можно сказать, что да, — признал он. В его памяти она засовывала два пальца. Но он не был уверен, реальность это или фантазия. Он тогда пытался сосредоточиться на том, что она ему говорила. Что он должен присутствовать на трибунале, чтобы увидеть, как он работает, или что-то в этом роде.

— Почему ты просто не трахнешь её? — прямо спросила Джессика, используя тон, предполагающий, что она нашла лучшее решение для мужа.

— Это было бы как измена, — указал Митч.

— Нет, это и была бы измена, — поправила Джессика, снимая нижнее бельё. Теперь она тоже была полностью обнажённой.

— Верно, — согласился Митч, поправляя себя. — Это была бы измена.

Джессика опустилась на колени и взяла его в рот. У них было соглашение, что она сначала облегчит его, учитывая ситуацию, в которой он оказался на работе. Но Митч знал, что должен хорошо вознаградить её за эту уступку.


Джессика улыбалась Митчу через стол во время ужина.

Наконец Митч сдался.

— Что? — спросил он жену.

Сияние её улыбки не угасло.

— Кто бы подумал, что почтовые девушки пойдут на пользу нашей сексуальной жизни, — усмехнулась она.

— На пользу твоей сексуальной жизни, — пожаловался Митч.

— Мой бедный мальчик, — утешила его Джессика через мгновение. — Так бывает после нескольких лет брака.

— Так о чём мы говорили раньше. У меня есть твоё разрешение? — уточнил Митч.

— Разрешение на что? — поддразнила Джессика.

— Ты давала мне разрешение путаться с почтовыми девушками на работе?

— А, мы говорим о твоей Цирце. Почему бы не привести её домой? Сначала я хочу познакомиться с конкуренткой. А потом мы могли бы заняться тем, что придёт в голову, в контролируемой обстановке.

— Да, это кажется совершенно безумной идеей. Почему бы мне не спросить её?

Они ели какое-то время.

— Кстати, — спросил Митч, — где дети?

Джессика пожала плечами.

— Я дала им сто долларов и сказала пойти и ввязаться в неприятности.

Митч попытался улыбнуться.

— Приятно провести время вдвоём, не беспокоясь, во что вляпались дети.

Митч был обнажён. Джессика была полностью одета.


Джексон сидела за круглым столом Митча.

— Ты понимаешь, что я всего лишь скромная почтовая девушка, которая переносит сообщения из одной части твоего офиса в другую, — улыбнулась она, листая стопку бумаг перед собой.

Митч улыбнулся.

— Ты понимаешь, что ты единственный человек в офисе, который разбирается в этом.

Джексон поддразнила его.

— У тебя есть отдел кадров.

— Да, Белинда лично доставила мне эту кучу и сказала, цитирую, никто в отделе не имеет понятия.

Джексон читала сопроводительное письмо, кивая. Затем внезапно повернулась к Митчу.

— Ты смотришь на мои сиськи?

Она выпрямилась и повернулась к нему, чтобы её бюст был полностью на виду.

Митч улыбнулся. Не стоило отрицать или оправдываться. Он демонстративно посмотрел ей в глаза, затем опустил взгляд, чтобы насладиться видом.

— Ну, вот они, — поддразнила Джексон, поиграв с сосками мгновение, затем драматично запрокинув голову и издав стон. Она держала позу, теребя соски ещё немного. Затем вернулась к документам.

— Так, на чём мы остановились? — спросила она своим властным голосом.

— Моя жена спрашивала о тебе, — попробовал Митч.

Джексон остановила работу и посмотрела на него, готовая снова начать самоудовлетворение.

— Правда? — бросила она вызов. — Какой у неё ко мне интерес?

— Думаю, она хотела бы познакомиться, оценить тебя. Может, пригласить на ужин.

— Она это предложила? Всё, что сделала бы обеспокоенная жена, волнующаяся об офисном флирте.

— Флирте?

— Как бы ты это назвал?

— Если бы я знал, что это, у меня могло бы быть название.

Они оба рассмеялись. Затем Джексон первой посерьёзнела.

— Если я приду на ужин, никаких разговоров об офисе. Или об этом. — Она театрально провела рукой по своему обнажённому торсу. — И ты не удивишься, что я буду скромно одета, как монашка. Думаю, я вполне способна создать больше проблем визитом к тебе домой, чем сейчас в воображении твоей жены. — Она сделала паузу. Затем добавила: — И твоём.

Она подняла сопроводительное письмо, чтобы перечитать. Ясно, что они вернулись к делу.


Митч поднял глаза, услышав, как открылась дверь его офиса. Джан Стивенсон стояла там с улыбкой на лице и без ничего на теле. Митч улыбнулся ей, и она сделала шаг внутрь, её подтянутый пресс выделялся в резком офисном освещении.

— Просто хотела, чтобы ты знал, я сбросила три минуты с личного рекорда на выходных, — сияла она.

— Это здорово, — попробовал Митч, — какое соревнование?

— Триатлон. Тренер сказал, что моя техника тоже улучшается.

Митч одобрительно кивнул. Заметив это, Джан повернулась, посмотрела через плечо и напрягла свои мускулистые ягодицы. На случай, если он пропустил, она повторила.

— Два месяца назад я не могла этого, — похвасталась Джан.

— Очень впечатляюще, — согласился Митч.

— Ничего подобного этим лестницам.

Джан сжала ягодицы и подколенные сухожилия, чтобы доказать.

— Действительно, — восхитился Митч, гадая, что сказать, чтобы убедить её, что он действительно впечатлён её мускулистым шоу. И чтобы оно закончилось.

Джан убрала улыбку.

— Ты, должно быть, очень занят. Простите, что побеспокоила, оставлю тебя.

Она повернулась, чтобы выйти, затем наклонилась с талии, чтобы коснуться пальцев ног, демонстрируя чистую физическую форму. Выпрямившись, она повернулась к Митчу и послала ему воздушный поцелуй, внезапно действуя очень женственно.

— Я правда ценю эту возможность быть лучшей, какой могу, — пропела она.

— И я рад, что мы можем тебе это предложить, — ответил Митч немного автоматически, гадая, достаточно ли он показывает сотрудникам, что ему не всё равно.


Без заданий в приложении Джексон спустилась по лестнице на мезонин. Она вздохнула, открывая дверь в комнату, заставив Лорин оторваться от ноутбука.

— Что случилось? — спросила Лорин.

Джексон улыбнулась.

— Я такая мокрая.

Смеясь, Лорин спросила:

— Что ты опять натворила? Снова дразнила босса?

С широкой улыбкой Джексон кивнула. Лорин закрыла ноутбук и отодвинула его, освобождая место.

— Хочешь, помогу с этим?

Джексон пожала плечами.

— Да, почему нет?

Лорин облизнула губы.

— Хорошо, что ты так воодушевлена. Ты горячая сучка.

Джексон перешагнула через скамью и долго поцеловала Лорин. Лорин отстранилась, чтобы толкнуть худую почтовую девушку на спину, чтобы у неё был лёгкий доступ сначала к её твёрдым соскам, а затем к её киске.

— Ты абсолютно мокрая, — подтвердила Лорин, легко введя два пальца в Джексон, которая извивалась под вниманием другой почтовой девушки. Это не заняло много времени. Она сильно кончила, пока Лорин работала языком в нужных местах. Через несколько мгновений Лорин отступила, и Джексон приподнялась на локтях.

— Чёрт, мне это было нужно, — воскликнула Джексон. Она затем, смеясь, доверительно сообщила, что Шейн постоянно отправляет её в офис Митча, давая ей множество возможностей дразнить его. И добавила, что всё ещё помогает Митчу с регуляторными вопросами почтовых девушек.

— Шейн абсолютно наслаждается всем этим, — согласилась Лорин. — Как будто он думает, что мы команда Кроуфорда или что-то вроде.

Джексон не стала углубляться в это. Вместо этого она спросила, что Лорин делала на ноутбуке.

Лорин усмехнулась.

— Да, моя команда тоже просит меня помогать. С тем, что я раньше делала. Думаю, я держу руку на пульсе и там, и с требованиями Шейна.

Джексон рассмеялась.

— Нас эксплуатируют. На стольких уровнях, — согласилась она.

И в своём посторгазменном состоянии она не заметила взгляд Лорин, который говорил «возможно, больше, чем ты думаешь». Вместо этого она проверила приложение, чтобы убедиться, что не пропустила следующую доставку.


Митч вернулся в офис после встречи и сел, готовясь к следующей задаче. Бетти Катберт подошла к его двери, и он, конечно, махнул ей войти и предложил сесть.

— Ты выглядишь обеспокоенной, Бетти, — заметил он.

Бетти посмотрела на него серьёзно.

— Так и есть. Я не видела, чтобы кто-то работал в последнее время. Ты уверен, что мы можем так продолжать?

С шорохом высокая атлетичная фигура Джан вошла в офис Митча с документом для него. Она остановилась на полпути, увидев, с кем он.

— Привет, Бетти, — сладко пропела она, осторожно подходя к Бетти, чтобы положить документ на стол Митча, и сразу начала отступать.

— Ага, привет, — пробурчала Бетти. Зная, что Бетти не повернётся, Джан встала на цыпочки, напрягла ягодицы для Митча, затем наклонилась и притворилась, что трётся о дверной косяк.

Митч умоляюще посмотрел на Бетти.

— Они пытаются быть с тобой дружелюбными, — попробовал он.

Бетти гневно посмотрела в ответ.

— Нет, они пытаются вызвать у меня реакцию. Не выйдет. И чему ты ухмыляешься?

— Ничему, — уклонился Митч. Джан снова была на цыпочках, её ягодицы поочерёдно подёргивались, доказывая её новую силу. Поняв, что пора, она выпрыгнула за угол.

— А это что? — огрызнулась Бетти, указывая на конверт на столе Митча.

Митч открыл его и прочитал.

— Это от Шейна, подтверждает встречу с людьми из обороны завтра. Им понравилось предложение. И, чтобы тебя успокоить, это стоит около миллиарда долларов, если встреча пройдёт хорошо. Мы тут кое-что делаем.

Бетти Катберт фыркнула.

— Надеюсь, не слишком много отвлечений.

Митч в душе надеялся, что она права.


На следующее утро Митч и Шейн готовились к встрече с людьми из обороны позже в тот день.

— Знаешь, эти ребята, что придут, хотят увидеть почтовую девушку, — предложил Шейн.

— Прости, — отрезал Митч, — ты намекаешь, что этот контракт зависит от того, увидят ли посетители нашего офиса одну-две голые женщины?

— Именно это я и намекаю, — воодушевился Шейн. — Я организую доставку во время встречи. Мы будем вести себя, как будто это самое обычное дело, они будут впечатлены, и вот — контракт подписан, деньги в банке.

Митч покачал головой.

— Не уверен, что могу даже начать объяснять, что не так с этим планом, Шейн.

— Отлично, значит, я организую, — воодушевился Шейн. Митч простонал, уверенный, что пожалеет об этом. Он отложил эту мысль, так как им нужно было доработать презентацию.


Митч был в ярости после встречи с подрядчиками из обороны. Он отбросил свою обычную спокойную манеру и не заботился, что подумают другие. Он вызвал Шейна и Венди Тернбулл в свой офис. Он стоял за столом, гневно глядя на них, пока они сидели, стараясь сохранять спокойствие, ожидая.

— Чья была идея отправить почтовую девушку с надписью «Нет войне» на груди? — прокричал он на них.

Венди посмотрела в пол.

— Это не имело бы значения, — пробормотала она.

Митч гневно посмотрел на неё.

— Почему нет?

Венди продолжила.

— Сегодня у всех было «Нет войне» на груди. Они договариваются.

Митч яростно жестикулировал.

— О, замечательно. Кто скажет им, что они, вероятно, стоили компании миллиард долларов? Как они собираются это компенсировать экономией на производительности?

Шейн заговорил.

— Ну… — начал он.

Митч повернулся к нему.

— Ну что? — огрызнулся он.

Шейн почему-то казался невосприимчивым к гневу Митча. Он протянул толстый документ, указав его на Митча.

— Лорин Марк только что дала мне этот отчёт для тебя. Похоже, компоненты, которые мы пытались продать обороне, можно использовать для возобновляемой энергии.

Митч осторожно посмотрел на отчёт. Он всё ещё кипел.

— Кто написал этот отчёт? Почему я его не видел? — потребовал он.

Шейн знал ответ, листая отчёт и пробегая глазами резюме.

— Она. Помнишь, Лорин изначально работала у нас бизнес-аналитиком, и это её специализация. Она также приложила список компаний для контакта. Она прогнозирует продажи на два миллиарда долларов на основе ожидаемого роста рынка возобновляемой энергии в ближайшие пять лет. Всё в отчёте.

Митч всё ещё злился.

— Так почему она не рассказала нам об этом раньше?

Венди осторожно заговорила.

— У неё есть ответ, который тебе может не понравиться. Она говорит, что ты никогда не обращал внимания на её работу, когда она была одета.

Митч сел и покачал головой. Он молчал, пока двое других ждали. В итоге он снова покачал головой.

— Эта компания, — скривился он.

Шейн посмотрел на Венди, положив отчёт перед Митчем на стол. Он жестом показал ей, что пора уходить.


В середине дня Кимико Дате слегка постучала в дверь офиса Митчелла Джонсона. Он махнул ей войти, и она, подчиняясь, сделала несколько шагов внутрь.

— Хочешь, чтобы я встала на колени? — спросила она, глядя в пол, а не на Митча.

— Нет, — тут же ответил Митч. — У нас тут так не делают. Надеюсь, ты это знаешь.

Кимико кивнула и шагнула чуть ближе.

— Я расстроила Бетти Катберт? — спросила она так же тихо.

— Нет, она всегда такая. — Митч указал на стулья напротив стола.

Кимико скользнула на один из стульев и поёрзала, чтобы сесть прямо, её аккуратная грудь слегка качнулась.

Митч улыбнулся ей.

— Спасибо, что зашла, подумал, пора поговорить. Я пытаюсь узнать, как у всех дела после первого месяца.

— Хм, — ответила Кимико. Она расслабилась, отодвинув стул, чтобы устроиться поудобнее. Она закинула одну ногу на подлокотник, открывшись перед Митчем. Лизнув палец, она провела им по груди, по лобку и по своей щели.

— В этой зоне нужна станция с дилдо, — предложила она, используя один палец, а затем другой на клиторе вместо офисного инструмента.

— Этого не будет, — ответил Митч с улыбкой, указав на затылок Бетти Катберт, работавшей за своим столом.

— О чём ты хотел поговорить? — спросила Кимико, засовывая палец глубже в вагину.

Митч был впечатлён, как она могла продолжать разговор, одновременно удовлетворяя себя, словно это теперь обычная часть офисных взаимодействий. Собравшись, он спросил:

— Ты думала о своём будущем?

Кимико вынула палец, но только чтобы одновременно ущипнуть оба соска, держа ноги раздвинутыми, явно для удовольствия Митча.

— О, это такой разговор, — насмешливо сказала она, чуть повысив голос и бросив на Митча саркастичный взгляд. — Это из-за моего поведения? — Она провела обеими руками к своей киске и принялась работать над клитором и вагиной одновременно. — Я беспокоюсь о своём поведении? Нет, в этой роли я думаю только о настоящем. — Она остановилась на мгновение, чтобы небольшой оргазм прокатился по её телу. Затем спокойно продолжила: — Или ты думаешь, что быть почтовой девушкой осложнит мне жизнь в будущем, и мне будет трудно найти нормальную работу? Ты применяешь ко мне мизогинический стереотип? Боишься, что я становлюсь сексуальной маньячкой или что-то вроде? — Кимико остановилась на мгновение и облизала по пальцу на каждой руке, демонстративно, для своего зрителя. Она посмотрела на Митча, словно бросая вызов опровергнуть её.

Митч ничего не сказал и попытался выглядеть начальственно, подозревая, что у него это не выходит, учитывая представление перед ним.

— Как дела с Джексон? — спросила Кимико тихо, но с любопытством. — Она делает это для тебя? — Кимико развернулась на стуле, встав на колени, повернувшись спиной, чтобы дать Митчу полный обзор её киски и ануса. Она улыбнулась через плечо.

— Я управляю крупным бизнесом, — ответил Митч, стараясь звучать легко.

Кимико не уловила настроение, возвращаясь на стул, снова закинув ногу на подлокотник.

— С этой стороны не похоже, — промурлыкала она, возвращаясь к мастурбации. Митч вопросительно поднял бровь. — Отсюда выглядит как цирк с голыми женщинами, бегающими повсюду. Не удивлюсь, если всё закроют.

Митч покачал головой.

— Тебе не о чем беспокоиться. Нас финансирует головной офис.

— Для их развлечения?

— Что-то вроде, наверное.

— Я работала в головном офисе, как ты знаешь. Они не часто улыбаются.

— Думаю, мы можем заставить их улыбаться, — ответил Митч, гадая, правда ли это.

— Это может быть сложнее, чем ты думаешь, — прошептала Кимико, словно знала что-то, чего не знал Митч.

— Ну, ты их знаешь, — согласился Митч.

— Именно, — ответила Кимико с странным выражением лица. Митч решил не обращать на это внимания. Может, она просто кайфовала от разговора и мастурбации.

Кимико достигла оргазма и, когда он закончился, осела в кресле.

— Простите, — тихо сказала она, глядя в пол. — Это должен был быть разговор о моей работе? Как я справляюсь? — Вернулась тихая, застенчивая Кимико, полная смена поведения.

Митч улыбнулся.

— Я всегда пытаюсь понять, о чём ты думаешь.

Кимико улыбнулась, но скрытно, сохраняя покорность.

— И о чём я думаю сейчас? — снова прошептала она.

Митч признал:

— Понятия не имею.

— Есть проблемы с моей работой? — спросила Кимико.

Митч посмотрел на экран, открыл приложение и проверил её отчёт.

— Нет, твоя работа выглядит неплохо, судя по статистике. Но я хочу знать, как ты себя чувствуешь в этой роли.

Кимико выпрямилась, поставив ноги на пол и держа руки по бокам. Она серьёзно посмотрела Митчу в глаза.

— Впервые я чувствую, что действительно на своём месте. — На этом она была весьма категорична.


Шейн ворвался в офис Митча с бутылкой красного вина и двумя бокалами на длинных ножках.

— Ты должен попробовать эту красоту, — настоял он.

Митч оторвался от отчёта, который читал.

— Шейн, четыре часа.

— Десять минут пятого, — поправил Шейн. — Один бокал, попробуй, чтобы согласиться, что я нашёл победителя.

Митч простонал, пока Шейн ставил бокал для Митча поверх открытого отчёта на столе. Шейн открыл бутылку и налил, прежде чем Митч успел как-то отреагировать.

— Надо дать ему подышать минуту, — предупредил Шейн, поднося свой бокал к носу. — Пахнет многообещающе, — сообщил он.

Митч оставил протесты и взял бокал, понюхал.

— Могу сказать, что не прокисло, — ответил он.

Шейн рассмеялся.

— У тебя лучший нюх на вино, что я знаю, — настоял он.

— Ладно, — расслабился Митч, — сколько стоило?

— Семьдесят пять долларов, — пожал плечами Шейн, — и стоит каждого цента. — Он сделал глоток и кивнул, одобряя. Затем убедился, что дверь Митча закрыта и Бетти Катберт занята. — Как дела с почтовыми девушками?

Митч пожал плечами.

— Вижу их, разговариваем. Ты регулярно отправляешь их в мой офис, если ты забыл.

Шейн выглядел обеспокоенным.

— Ты босс. Ты должен пользоваться своим положением, с кучей голых женщин в офисе.

Митч пожал плечами, словно ему это не приходило в голову.

— Все думают, что я кручу с Джексон.

— Ну, ты же крутишь, — возразил Шейн. И затем изучил лицо Митча, надеясь на подтверждение. Подтверждения не было. Прочитав босса, Шейн покачал головой. — Ну, интересно, кто тогда, — заключил он.

Митч строго посмотрел на Шейна, словно действительно его не понимал.

— Шейн, ты женатый человек с детьми.

Шейн не смутился.

— И с кучей возбуждённых голых женщин в офисе весь день. — Он широко раскрыл глаза на Митча. — Давай вызовем одну сейчас. — И достал телефон. — Кого хочешь видеть?

Митч покачал головой.

— Знаешь, я довольно серьёзно отношусь к своим брачным обетам.

— А потом приходит искушение, — поддразнил Шейн, шагая пальцами по столу к боссу.

Митч вздохнул.

— Да, я заметил. Но, думаю, я могу быть сильным в этом. В смысле, кто знает, что случится, если мы поддадимся…

Шейн улыбнулся.

— Мы?

Митч выглядел шокированным.

— Ты имеешь в виду? — запнулся он.

Шейн пожал плечами.

— Некоторые из нас всего лишь люди. — Он подумал мгновение и выглядел полностью удовлетворённым. — Всё было абсолютно по согласию.

— Шейн, почему ты не перед трибуналом?

— Потому что я играю по правилам. Ты знаешь, что в контракте. Я делаю, что они мне говорят.

Митч покачал головой, пока Шейн ухмылялся ему.


Бетти Катберт сидела с Митчем в его офисе на их еженедельной встрече по статусу, её ноутбук открыт на его столе, чтобы она могла обновлять записи, если что-то всплывёт в разговоре.

— Видишь, — сказал ей Митч, — в прессе ничего нет, никакого преследования наших сотрудников, и репортёры давно не пытались со мной связаться. Нам просто надо было переждать.

Бетти Катберт выглядела не впечатлённой.

Митч продолжил, понимая, что пытается убедить себя не меньше, чем Бетти.

— Мир двинулся дальше, они нашли более интересные темы. — Бетти посмотрела на него своим взглядом. — Что? — спросил он.

— Господин Харада скоро снова приедет. Помнишь, что было в прошлый раз?

Митч посмотрел на неё, признавая.

— Вот о чём я говорю, как сказал бы Шейн. Тогда всё взорвалось и утихло.

Бетти затруднялась найти слова для ответа.

— Тогда не было… не было той ситуации, что сейчас.

Митч кивнул. Он напомнил Бетти, что с помощью тщательно сформулированных заявлений от Джексон прессу осторожно предупредили о штрафах за нарушение конфиденциальности работников по Закону о справедливом труде, что, похоже, сработало. Социальные сети не нашли, чем питаться после ажиотажа, вызванного заявлением господина Харада, потому что, для начала, не было фотографий.

The Age пыталась сделать историю из соглашения Harada Industries с почтовыми девушками по Закону о справедливом труде, поскольку документ был публичным. Они сообщили самые пикантные детали и запросили комментарий у Митча, который не дал его. Но без фото и цитат от затронутых лиц они не особо старались, и статья затерялась в глубине газеты и была почти не найти в бизнес-разделе их сайта. Никому, похоже, не было дела до частной компании, о которой никто не слышал до введения почтовых девушек, и никому не было интересно сейчас, пока не было искры. Даже The Hun не смог ничего придумать, чтобы раздуть возмущение.

Митч был настороже. Он знал, что у Four Corners есть низкокачественные кадры протеста Эмили — хотя он не знал, что это была Эмили, — которые они неохотно использовали, не зная, совершеннолетняя ли она. А кроме этого у них было не больше, чем у The Age. ACA размахивали своей чековой книжкой, но без успеха. Всё, что было у всех, — это кадры господина Харада в фойе, говорящего, что это произойдёт. И его пресс-релиз, что это произошло. Никто за пределами здания не мог быть уверен, что программа работает. Каким-то образом все работники Harada и BAD Solutions не допустили утечек через друзей и коллег. Может быть, они переживут это.

Если бы только он мог заставить Бетти Катберт ему поверить.


Кара Джонсон гадала, что происходит с программой почтовых девушек. Её отец не давал близнецам никаких намёков о том, что творится в офисе, с тех пор как Эмили узнала, что не попала в шорт-лист. Кара вошла в спальню сестры без предупреждения, как обычно, застав Эмили стоящей голой на цыпочках.

— Что нового, сестрёнка? Как идёт протест? — спросила она, словно их ситуация была самой естественной в мире.

Эмили одарила её озорной улыбкой.

— Мы ушли в подполье. Хочешь присоединиться?

— Удивительно, что видео не утекло, — напомнила Кара, получив надутую гримасу.

— Я доверяю остальным в сопротивлении, — настояла Эмили.

Кара улыбнулась понимающе.

— Никому не доверяй, — предложила она.

— Ты делай по-своему, я — по-своему, — ответила Эмили. Она напрягла икры. — Эта поза хуже той, другой, — пожаловалась она. — Не знаю, как они это делают.

Кара обошла её, осматривая, как стоит сестра.

— Почему твои руки за спиной? — спросила она.

— Я представляю, что они связаны или в наручниках, или что-то вроде.

Кара подумала.

— Я бы держала твои руки по бокам, — предложила она.

— Правда? — спросила Эмили. — Почему?

— Так легче наказывать тебя по попе. Руки не мешают. — Кара подумала ещё. — Уверена, так делают в японских видео.

— О, — кивнула Эмили, — кажется, я их не видела. Но ты, наверное, права. — Она опустила руки по бокам. — Точно, вот это. — согласилась она. — Это гораздо неудобнее. — Кара смотрела на сестру, улыбаясь, пока Эмили морщилась от боли, поднимающейся от ног, и напряжения от плеч до пальцев. — Накажешь меня? — спросила Эмили.

Кара скрестила руки и тепло посмотрела на сестру.

— Нет, — поддразнила она, — не собираюсь. — Она покачала головой. — Не понимаю. Зачем ты это делаешь?

Эмили улыбнулась, затем скривилась.

— Ты не представляешь, как это горячо.

Кара снова покачала головой и оставила сестру с этим.


Когда даты подтвердились, Митч разослал по офису письмо, предупреждая, что господин Харада приезжает на два дня, начиная с понедельника. Митч знал, что на следующее утро ему придётся обратиться к почтовым девушкам, так как не все из них утруждались проверять почту. В конце концов, зачем? Они могли позволить приложению управлять их рабочим днём, и им не нужно было заботиться ни о чём другом, если они не хотели.

Митч сообщил им об этом в спортзале, пока они готовились. Впервые все явились на работу в то утро. Он ощутил лёгкое волнение, окружённый шестью обнажёнными женщинами, бесстыдно готовящимися к дню. Джан, настаивавшая на полной гладкости своей киски, сидела с раздвинутыми ногами на скамье прямо рядом с Митчем, орудуя бритвой. Она подняла глаза и улыбнулась ему, затем проверила себя на предмет лишних волосков, прежде чем перейти к ногам. Венди Тернбулл маячила на заднем плане, почти лишняя. Она должна была осматривать их в восемь утра перед началом работы, но, как жаловалась Митчу, осматривать было почти нечего. Почтовые девушки были самодостаточны, а правила достаточно свободны, чтобы они почти никогда их не нарушали, если только не решали это сделать.

— И что? — спросила Джан, глядя на Митча, закончив брить ноги. — Почему это важно для нас?

Митч улыбнулся, стараясь не показывать раздражения.

— Потому что почтовые девушки — его детище, если можно так сказать. Он едет сюда в основном, чтобы посмотреть, как работает программа. Так что для вас это важно.

— А если ему не понравится то, что он увидит? — спросила Лорин Митча.

Митч вздохнул.

— Он может свернуть программу. В конце концов, он за неё платит.

Остальные почтовые девушки посмотрели на Джексон, которая растягивалась в углу. Она знала, почему.

— Если он это сделает, компания всё равно должна будет выплатить наши контракты, — сообщила она, вызвав общее одобрение. Она улыбнулась Митчу взглядом, который, казалось, говорил ему: вот что мы с тобой сделали.

Хизер увидела шанс для своих амбиций.

— Они не могут отправить нас за границу и сделать американскими или японскими почтовыми девушками? — спросила она с надеждой в голосе.

Джексон повернулась к комнате, небрежно делая растяжку колена, открывая промежность на виду у Митча, пока он смотрел, что она ответит.

— Наши контракты этого не позволяют, — сообщила она. — Мы только мельбурнские почтовые девушки. С опцией Сиднея, если компания когда-нибудь расширит туда программу.

Аннетт подключилась к обсуждению.

— Как тебе Сидней, Хизер? — поддразнила она. — Нью-Йорк юга?

Среди смеха Хизер пыталась убедить их, что однажды станет почтовой девушкой в Нью-Йорке. Остальные не поверили.

— Увидите, — мрачно сказала она, не совсем убедительно. Она с надеждой посмотрела на Джексон, но та пожала плечами, означая «нет».

Лорин дождалась, пока это уляжется, момента относительной тишины, чтобы дальше расспросить Митча.

— Так мы можем просто делать свою работу как обычно в этот важный день, и господину Высокому-и-Могучему придётся либо смириться, либо проглотить? — Она посмотрела на Кимико, которая склонилась, сосредоточившись на ногтях или просто стараясь не участвовать. — Кимико, — окликнула её Лорин, — как думаешь, как он это воспримет?

Все посмотрели на Кимико, которая подняла глаза, словно только что заметила, что они все здесь. Она пожала плечами и вернулась к осмотру ногтей, затем взглянула в зеркало, проверяя, соответствует ли её внешность её стандартам. Она раздвинула ноги и внимательно осмотрела свою киску, скривилась и пинцетом выдернула волосок с теперь полностью гладкого лобка.

— Ну, значит, решено, — заключил Митч, втайне беспокоясь, какие идеи могут быть у почтовых девушек на визит господина Харада после эпизода с «Нет войне». Лучше не думать и не говорить ничего, что могло бы их спровоцировать, так как он знал, что не узнает о их планах, пока не будет слишком поздно.


Было десять утра. Митч знал, что господин Харада должен прибыть с минуты на минуту, и был в основном готов к нему. Но каким-то образом господин Харада застал его врасплох, войдя в офис Митча в сопровождении безупречного молодого мужчины и столь же безупречной молодой женщины, оба с серьёзными лицами, оба в тёмных костюмах, по качеству и крою соответствовавших костюму господина Харада. Господин Харада махнул своим помощникам уйти, и они покинули офис Митча, чтобы поговорить с Бетти Катберт, которая увела их из зоны.

Митч пытался угадать настроение господина Харада. Ему не пришлось ждать больше мгновения.

— Я недоволен вашими правилами для почтовых девушек, — заявил господин Харада Митчу, который всё ещё стоял, пока он садился перед своим австралийским менеджером. Митч стоял и ждал.

— Какие правила? — спросил Митч, подождав мгновение, чтобы убедиться, что Харада закончил.

Господин Харада заговорил.

— Вы знаете о правилах, которые у нас есть в Японии и США для почтовых девушек. Мы установили эти правила не просто так. Но я вижу, что ваши правила почти противоположны тому, что, как мы показали, работает.

Митч попытался объяснить, что австралийское трудовое законодательство вынудило его использовать другой подход, чем в других двух программах.

— Но всё идёт хорошо, — предположил он без особых доказательств.

— Я не видел ни одной почтовой девушки по пути сюда, — фыркнул господин Харада.

Митч решил исправить это.

— Давайте посмотрим, есть ли кто-то в их раздевалке сейчас. — Митч повёл Харада мимо пустующего места Бетти Катберт к окну, выходящему на мезонин и фойе. Две почтовые девушки были видны, обе печатали на ноутбуках. Митч указал на ближайшую, которая сидела на скамье с раздвинутыми ногами, лицом к ним, но поглощённая своим ноутбуком. — Это Лорин, — сообщил он боссу. — Она помогает своей старой команде, она была бизнес-аналитиком. У них завтра днём дедлайн по отчёту, так что она подключается, когда свободна и не на доставке. — Митч не добавил, что она временно исключена из списка вызовов, пока не закончит работу, потому что её экспертиза нужна для успешного завершения отчёта.

Господин Харада буркнул в знак признания.

Митч продолжил.

— А вон там Аннетт… — которая растянулась на животе на другой скамье, лицом близко к ноутбуку, — она проходит онлайн-курс по экономике в свободное время. Вписывает его между вызовами.

Господин Харада, похоже, был впечатлён, когда одна её нога соскользнула с края скамьи, открывая её — неосознанно — для взглядов Харада, Митча и всех, кто мог смотреть с верхних этажей, пока она сосредоточилась на курсе.

Господин Харада продолжал наблюдать за двумя в раздевалке.

— Значит, остальные четыре доставляют почту или ждут на других этажах? — спросил он.

Митч проверил приложение на телефоне. Оно показало, что две почтовые девушки сейчас на заданиях, Хизер в отпуске по менструации, а Джан взяла выходной по личным причинам. Это означало, с лёгким уколом, что Джексон где-то обнажённая на другом этаже. Стоит ли говорить об этом Хараде? Почему бы нет? Митч объяснил ситуацию.

Господин Харада, уже недовольный, стал ещё менее доволен, узнав, что в наличии только две другие почтовые девушки, и ясно это выразил. Митч попытался объяснить, что отпуска, взятые двумя отсутствующими, — минимальное условие труда в Австралии.

Лицо Харады напряглось.

— Кто-нибудь вообще работает в этой стране? — потребовал он ответа. Митч решил попытаться успокоить его, начав излагать заготовленный обзор работы австралийского филиала.

Харада позволил ему говорить некоторое время, прежде чем остановить.

— Поскольку это моя компания, я пройдусь по офису, — объявил он. — Это разрешено в этой стране? — прорычал он.

Бетти Катберт вернулась, когда Харада выходил, официально кивнула ему и сообщила Митчу, что нашла свободные столы для помощников Харады. Она стиснула зубы, глядя на владельца компании, когда тот скрылся за углом, к забаве Митча. Когда Харада вернулся в офис Митча, он вежливо улыбнулся стойкой Бетти, но выглядел чуть более расслабленным. Он вошёл к Митчу и сел за его стол, немного успокоившись.

— Я приятно удивлён уровнем усердия, который увидел в офисе. Возможно, я поторопился с выводами о ваших изменениях в программе. Теперь я хотел бы посетить ваших ИТ-подрядчиков на нижнем этаже. Мне любопытно, на что они способны.

Митч тоже расслабился.

— Я проведу вас туда и представлю их. — Он позвонил, чтобы подтвердить, что генеральный директор будет доступен для визита. По пути вниз Митч объяснил, что ИТ-компания также использует их почтовых девушек, и получил одобрительный кивок за это откровение.

Митч вывел Хараду из лифта, мимо ресепшена BAD Solutions, где девушка на ресепшене улыбнулась ему, и они повернули за угол к офису генерального директора. Оба увидели почтовую девушку в позе на коленях, обнажённую, безупречную и бледную, с гордо выставленной грудью, с широко раздвинутыми ногами, так что она знала, что полностью открыта для всех, кто её видит, терпеливо ожидая у офиса генерального директора.

«А, — подумал Митч, — она сейчас в таком настроении».

Господин Харада улыбнулся ему.

— Вот это почтовая девушка. — Митч решил не отвечать, ожидая, что Харада продолжит. — Видите, — добавил он, — с правильной подготовкой и нужным отношением ваши почтовые девушки могут достичь тех же стандартов, что у нас в Японии и США. — Митч снова решил промолчать. Лучше не давать Хараде ложных ожиданий насчёт своей непредсказуемой сотрудницы.

Они подошли ближе. Почтовая девушка оставалась в полной покорности, глядя в пол, абсолютно неподвижно, её длинные густые чёрные волосы частично закрывали лицо.

— Привет, Кимико, — улыбнулся Митч, когда они дошли до неё. Она вздрогнула, подняла глаза и, увидев двух мужчин, её глаза расширились от страха. Гадая, что не так, Митч посмотрел на неё, затем на босса, затем снова на неё.

Господин Харада, похоже, был так же шокирован, как дрожащая почтовая девушка, его лицо напряглось от замешательства. Он смотрел на неё с открытым ртом долгое мгновение.

— Кимико, — потребовал он, почти восстановив самообладание, но с дрожью в голосе, — что ты здесь делаешь?

— --

Это перевод рассказа Mailgirls Down Under от автора MrStill. Заранее выражаю благодарность за оценки и комментарии.


901   138 61269  93  Рейтинг +10 [1] Следующая часть

В избранное
  • Пожаловаться на рассказ

    * Поле обязательное к заполнению
  • вопрос-каптча

Оцените этот рассказ: 10

10
Последние оценки: uormr 10

Оставьте свой комментарий

Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий

Последние рассказы автора xrundel