![]() |
![]() ![]() ![]() |
|
|
Почтовые девушки в Австралии Часть 3 / Mailgirls Down Under Pt. 03 Автор: xrundel Дата: 17 июня 2025 Наблюдатели, Эротика, Фетиш, Перевод
![]() От переводчика: Рассказ достаточно длинный (17 частей), и я хотел бы получить обратную связь в виде оценок и комментариев, если есть интерес, чтобы я перевёл его до конца. — -- Для читателей, помнящих конец второй части, эта часть начинается прямо с того момента. Новым читателям стоит знать, что в Австралии мы перевернули многие привычные клише о почтовых девушках. По местным трудовым законам компания не может делать здесь с почтовыми девушками многое из того, что разрешено на севере. Местный менеджер, Митч Джонсон, был вынужден договариваться об условиях работы почтовых девушек с профсоюзной активисткой, предпочитающей, чтобы её называли по фамилии — Джексон. Затем Джексон из любопытства и чувства долга перед другими почтовыми девушками сама стала одной из них в австралийском филиале Harada Industries. В конце второй части владелец компании, господин Харада, во время визита из головного офиса в Японии с шоком обнаружил, что узнал Кимико, одну из австралийских почтовых девушек. Митч оторвался от работы, услышав стук в дверь. Это была Джексон, и он, конечно, махнул ей войти. Джексон вошла в комнату с соблазнительной грацией. Она облизнула нижнюю губу, приближаясь к Митчу, который старался выглядеть невозмутимым от её представления. Джексон запрокинула голову, словно в экстазе, сжала сосок, затем провела рукой вниз к промежности. Она поймала взгляд Митча, на мгновение лаская клитор. Затем остановилась и улыбнулась. — О да, у меня для тебя сообщение, — улыбнулась она. — Что же это было? — Она заложила руки за голову и выставила одно колено вперёд. Она замерла в этой позе с раздвинутыми ногами на мгновение. — Знаешь, ты можешь просто поддаться, — сально улыбнулась она Митчу. Он покачал головой с иронической выдержкой. — Ты что-нибудь знаешь о Кимико? — спросил он. Джексон покачала головой. — Я спрашивала, но она ничего не сказала. — Она оставила позу и села на стул напротив босса, через стол от него. — Есть идеи? — Митч видел в Джексон не только объект желания, но и союзника в офисе. Она снова покачала головой. — Что-нибудь ещё интересное? — попробовал он. — О да, сообщение, — вспомнила Джексон. — Шейн сказал, что хочет, чтобы ты пришёл к нему в офис, — сообщила она. — Говорит, это срочно, — добавила с усмешкой. — Что он опять затеял? — Митч предположил, что Джексон знает всё, что важно в офисе. Джексон улыбнулась. — Думаю, тебе придётся самому посмотреть. Митч вздохнул и начал собираться, чтобы подняться на десятый этаж и узнать, чего хочет его заместитель. Пока большинство отдела занималось работой, сосредоточившись на экранах, Лорин Марк крутанулась в офисном кресле, которое когда-то было её, за своим старым столом в отделе бизнес-аналитики Harada Industries. Она, конечно, была обнажённой, как одна из шести почтовых девушек, работающих в мельбурнском офисе компании. Она многозначительно улыбнулась мужчине, сидящему за соседним рабочим местом. — Офисные интриги и сплетни приобретают совсем новый взгляд, с тех пор как я начала одеваться вот так, — объявила она, указывая на своё обнажённое тело, выставленное напоказ перед ним. — Я тоже этим занималась, сплетничала, плела интриги, в свои тканевые дни? Майкл, как обычно, откинулся в кресле и бросил на Лорин неожиданно серьёзный взгляд. — Скучаешь по своему старому столу? — спросил он. Стол был пуст, точно таким, каким она оставила его, перед тем как начать новую роль. Лорин улыбнулась знакомому коллеге. — Ты имеешь в виду, скучаю ли я по дням, когда приходила на работу, садилась здесь и оставалась в одежде? — Она оставила этот вопрос висеть в воздухе и вместо ответа подкатила своё кресло вплотную к Майклу, потянувшись, чтобы поправить его галстук. — Твой способ завязывать галстук раздражал меня годами, — рассмеялась она. Майкл казался немного нервным от близости обнажённой коллеги. Она, похоже, не замечала этого, пытаясь улучшить его шейный аксессуар. Не сумев исправить, она сдалась, развязала галстук, сняла его с шеи Майкла, расправила и, придвинувшись ещё ближе к одетому коллеге, ловко завязала заново. — Вот, — объявила она, пока её грудь покачивалась так близко к его лицу, не смущаясь своего показа, — готово. Майкл потрогал вновь завязанный галстук и признал, что теперь он удобнее. — Откуда ты знаешь, как это делать? — спросил он, стараясь сосредоточиться на её лице. Лорин пожала плечами, откатывая кресло обратно к своему старому столу. — Я училась в такой школе. Так что научилась делать это правильно каждый день. Привычка. Говорили, это поможет в карьере. — Она приподняла грудь, играя с её нижней частью. — Но не уверена, что они имели в виду эту роль. Всё, что мне теперь нужно делать правильно каждый день, — это вот это. — Лорин раздвинула ноги, показывая, как гладко она выбрита в области лобка. Она подмигнула Майклу. — Ты когда-нибудь хотел видеть меня такой? Майкл бесстыдно уставился, впитывая всю картину: его бывшая коллега сидит там, где раньше работала, но теперь обнажённая и выставляет себя напоказ. — Ну, я бы не отказался от такой возможности, — смело признался он. Лорин встала со своего старого места и шагнула к Майклу, сев на угол его стола, так близко к нему, хотя знала, что он не посмеет её тронуть, согласно офисным правилам. Она широко раздвинула ноги, откинувшись назад на столе. Почтовые девушки решили, что эта поза — подходящий уровень провокации и в целом соответствует их роли вдохновлять других сотрудников. Откинувшись на столы вызывающих их, опираясь руками за спиной, с раздвинутыми ногами и выставленной грудью. Как они договорились между собой, разве не этого хочет руководство? Разве они не для того, чтобы стимулировать других работников быть лучше? Лорин улыбнулась Майклу, который, похоже, не был слишком обеспокоен её позой, так что она села обратно и свела ноги. Майкл пожал плечами своей бывшей близкой коллеге, словно привык к её работе в офисе без одежды. — Что с Кимико и господином Харадой? — спросил он. Эта встреча, естественно, стала новостью по всему офису. Все знали, что Харада узнал её, назвал по имени и спросил, что она делает. Лорин пожала плечами. — Хотела бы я знать, — призналась она. — Она не говорит об этом. Аннетт Келлерман скользнула мимо Митча, когда он входил в офис Шейна. — Всё в порядке? — спросил он, поскольку рыжеволосая почтовая девушка выглядела немного растрёпанной и явно избегала зрительного контакта с ним. — Да, конечно, — пробормотала она, глядя в сторону, показывая, что не собирается говорить, если что-то не так. — Всегда есть трибунал, если тебе нужно, — предложил Митч. Он посмотрел на Шейна, который, расслабленный за своим столом, казался невозмутимым, как всегда. — Не забудь сообщение для Белинды, — крикнул Шейн ей вслед. Она обернулась, уже за дверью офиса Шейна, и кивнула, явно не против встретиться взглядом с Шейном на расстоянии. Затем почтовая девушка отправилась по поручению, пробираясь мимо столов ИТ-шников. Митч был уверен, что они пялились на неё, притворяясь, что им неинтересно. Шейн улыбнулся, глядя ей вслед, пока она не исчезла. — В США или Японии она бы получила штрафные баллы и наказание за появление в офисе с растрёпанными волосами, — рассмеялся он. — Здесь же вопрос в том, получит ли она бонусные баллы за доставку сообщения в отдел кадров в целевое время. Митч покачал головой. — Ты хотел поговорить о? — спросил он Шейна, садясь напротив. Шейн сказал одно слово. — Кимико. — Да? — Шейн завладел его вниманием. И Шейн выглядел серьёзно, или настолько серьёзно, насколько это было для него возможно. — Я покопался и узнал про неё. Тебе это не понравится. — Расскажи, — попросил Митч с видом смирения. Шейн выглядел довольным собой. — Она его внучка. Митч простонал. Господин Харада был дедушкой его почтовой девушки. Это плохо. Затем у него появилась мысль, надежда. — Ты уверен? Фамилия. Шейн покачал головой, отметая эту возможность. — Митч, фамилии не сохраняются, когда ты дочь дочери. Митч кивнул, смиряясь с этим фактом. Он нанял почтовую девушку, которая проводит дни обнажённой в их офисе, которая, по всем отчётам, устраивает самые яркие шоу на станциях с дилдо, когда не ведёт себя как самая покорная в группе, и она оказалась внучкой владельца и основателя компании. Смирение казалось правильным чувством, особенно когда Митч вспомнил, как стоял рядом с господином Харадой и переживал его реакцию, когда тот узнал Кимико. Но Митч заметил, что Шейн не выглядел слишком обеспокоенным. Была ли надежда? — У тебя есть план? — спросил он своего заместителя. Шейн сохранял спокойствие, словно это не было большой проблемой. — Может, уволим её за ложь в резюме, — предложил он. Митч покачал головой. — Не думаю, что указывать бабушек и дедушек в резюме — обязательное требование. Значит, плана у тебя нет. — Он подумал мгновение. — Ну, по крайней мере, мы знаем, в чём дело. Я поговорю с ней. Джексон вошла в офис Митча. — Ты, наверное, ждал Кимико, — начала она, садясь напротив Митча через стол, как они встречались, когда она была консультантом компании и носила одежду. Это означало, что она сидела близко к столу, опираясь локтями, хотя теперь её грудь была на виду, так как она была почтовой девушкой. — Ну, да, — согласился Митч. — Я просил её зайти поболтать. — Он постарался дать Джексон понять, что сейчас его не интересует её грудь. Джексон выпрямилась и посмотрела Митчу в глаза. — Кимико боялась, что ты будешь злиться, и попросила меня присутствовать. Митч откинулся на спинку кресла. — Почему мы должны злиться? — ответил он. Джексон ждала, не добавит ли Митч что-нибудь ещё. Когда он не добавил, она улыбнулась, а затем рассмеялась, её грудь слегка задрожала. Митч тоже рассмеялся, снимая немного напряжения. Джексон посерьёзнела. — Она ожидает наказания, — сообщила она ровно. — Так она мне сказала. — Этого не будет, — ответил Митч так же ровно. Джексон пожала плечами, словно это не её дело, но долг сообщить. — Она хочет быть наказанной, — повторила она. — Это всё, что она мне сказала. Митч закатил глаза. — Разве нет мест, куда она может пойти и заплатить за такое? — попробовал он. Джексон покачала головой, хотя знала позицию Митча по этому вопросу. — Я просто сообщаю. Она хочет быть наказанной как почтовая девушка в офисе. Она смотрела японские видео. Митч подумал об этом мгновение. — Это идёт вразрез со всем, что мы пытались сделать с программой здесь. И против правил и того, что нам разрешено делать с вами. Ты, конечно, это знаешь. Джексон встала и наклонила голову, словно обдумывая. Худая почтовая девушка обошла стол и села на его угол, близко к Митчу, в теперь стандартной провокационной манере. Но вместо того чтобы откинуться назад, она сидела почти прямо, покачивая одной ногой, другая упиралась в пол. — Что ты пытаешься сделать? — тихо спросил её Митч. Джексон чуть шире раздвинула ноги, открываясь перед менеджером австралийского филиала. — Просто пытаюсь найти способ, как нам с тобой это уладить, — сказала она. Митч не дрогнул и не попытался выяснить смысл или последствия этого вызова. — Ну ладно, — заключила Джексон и встала с позы. — Я поговорю с Кимико и сообщу, если будет что сказать. Увидимся, Митч, — пообещала она, повернувшись, чтобы дать ему полюбоваться изгибом её ягодиц, пока выходила. «Разве не любишь её, когда она уходит?» — подумал Митч, пока Джексон медленно проходила мимо стола Бетти Катберт, бросив своё обычное приветствие личной помощнице Митча, которое, как обычно, Бетти проигнорировала, притворяясь слишком занятой работой, чтобы замечать привлекательную обнажённую девушку, покидающую офисную зону. На следующее утро Митч работал за столом, когда Аннетт вошла с необычной ухмылкой на лице. Она остановилась у двери, показывая, что будет краткой и не собирается устраиваться. — Шейн говорит, что срочно нужен ты в переговорной, — сказала она с загадочным блеском в глазах. Митч решил ответить прямо. Было 10 утра, ещё не время для дегустации красного вина. По крайней мере, он на это надеялся. Может, ещё одна идея насчёт Кимико? — Есть идеи, зачем? — спросил он у ждущей почтовой девушки. Аннетт скорчила гримасу, стараясь не рассмеяться. Похоже, она знала, но ей приказали не раскрывать. Она посмотрела на Митча взглядом, который говорил, что ситуация не её вина. — Ладно, — сдался Митч, вставая из-за стола. Аннетт внимательно смотрела на него. — О да, — вспомнил он и отметил её вызов как выполненный в приложении. Аннетт проверила своё приложение, которое тут же пиликнуло, вызывая её на новое поручение. — Пора бежать, — крикнула она Митчу, поворачиваясь и шагая мимо стола Бетти Катберт, с привычным отсутствием реакции от измученной помощницы Митча. — Я буду в переговорной, — сообщил Митч Бетти. — Да, я слышала, — огрызнулась она. Она никогда не была счастлива после появления почтовой девушки. Первое, что заметил Митч в переговорной, — это беспорядок из упаковки на столе. — У нас была доставка, — сообщил Шейн, что было излишне. — Похоже, от господина Харады. — Тут Митч заметил шесть больших отпечатков, которые Шейн разложил на полу вдоль стен. — Давай смотреть правде в глаза, пейзажи пустыни выглядели немного уставшими, — рассмеялся он, махнув рукой на то место, где они висели вяло, безжизненно украшая комнату, как сотни других переговорных в городе. Митч не собирался спорить с Шейном по этому поводу. Они были такими скучными, что он едва их замечал. Он внимательнее рассмотрел искусство, присланное господином Харадой. Стоило ли ещё чему-то от владельца компании его удивлять? Теперь, когда Австралия вошла в орбиту почтовых девушек, казалось, многое ещё изменится. Митч изучил набор одинаковых отпечатков. Это были высококачественные фотографии. На первом, в полный рост, худая обнажённая японская женщина была связана за спиной сложной верёвкой, которая также обвивала её шею и грудь, но оставляла свободной нижнюю часть тела. Шейн подошёл ближе к Митчу, чтобы полюбоваться. — Я бы сказал, это снято в офисе господина Харады, судя по фону, — отметил Шейн. — Классно, правда? Определённо добавит атмосферы в эту комнату. Аннетт проскользнула в комнату и встала между Митчем и Шейном, уперев руки в бёдра, чтобы тоже рассмотреть отпечаток. — Неплохо, — согласилась она, — но не моё. — Ты уверена? — спросил Шейн обнажённую женщину, стоящую рядом с ним. Она бросила на него резкий предостерегающий взгляд. По крайней мере, так показалось Митчу, но всё исчезло, прежде чем он успел полностью это осознать. — О да, — вспомнила Аннетт, — я тут с сообщением. Для тебя, Митч. — Она остановилась, чтобы внимательно изучить напряжённую позу связанной модели на портрете и скрестила собственные руки за спиной, повторяя позу. — Нет, — решила она, расправляя их, нарочно проведя одной рукой по щеке Шейна. — А, да, сообщение, — вспомнила она. — Парни из BAD внизу тоже получили несколько таких для своей переговорной. Они только вешали их на стены, когда вызвали меня, чтобы спросить, нужна ли тебе их помощь с этой партией. Митч посмотрел на неё немного растерянно. — Разве мы не просто снимем старые и повесим новые на крючки? Аннетт улыбнулась. — Они сказали, что ты так скажешь. Эти отпечатки гораздо тяжелее старых. Сделаешь так — получишь дыру в стене, где был крючок. И разбитый отпечаток, когда он упадёт. У них есть всё нужное оборудование, и они готовы помочь прямо сейчас. — Она широко улыбнулась, зная, что права. Что ещё мог сделать Митч? Он кивнул. Аннетт взглянула на его телефон. Он через мгновение вспомнил отметить её задание как выполненное. И затем настроить следующее — вернуться на третий этаж, чтобы пригласить кого-то наверх. — Спасибо, — добавила Аннетт. — Я заработаю эти бонусные баллы, даже если это меня убьёт. — Митч выглядел обеспокоенным. — Но, — добавила она, — до этого не дойдёт. — Она отошла от двух мужчин, виляя ягодицами, уходя вниз. Шейн покачал головой. — Пытаюсь вспомнить, было ли проще до всего этого, — пошутил он. Митч удивлённо посмотрел на него. — Ты жалуешься? Шейн рассмеялся. — Нет, не совсем. Но Митч не удержался. — По крайней мере, для меня всё было намного проще до П.Д. — Пи Ди? — спросил Шейн. — До почтовых девушек. Аннетт вернулась с одним из технарей из BAD Solutions, который, похоже, с радостью следовал за ней в комнату, не скрывая внимания к её ягодицам и ногам. Он не казался Митчу особо физически крепким, но нёс набор инструментов с уверенностью человека, знающего, как ими пользоваться. — Это Лен, — весело объявила Аннетт. — Аннетт сказала, что вы собирались повесить эти отпечатки на старые крючки, — упрекнул он. — Хорошо, что вы позвали меня, Аннетт, — улыбнулся он. — Оставляем вас с этим, — ответил Митч. Он и Шейн направились к двери. — Аннетт? — спросил он почтовую девушку, не показывавшую намерения идти с ними. — О, я остаюсь, помогаю Лену. — Она увидела выражения лиц своих менеджеров. — Я постоянно так делаю дома. — Вот так? — спросил Шейн, казавшийся искренне обеспокоенным за неё. — Должно быть какое-то правило по охране труда. — Как будто охрана труда не была проблемой, когда вы двое собирались вешать их на эти крючки, — философски заметил Лен, выдергивая один из старых крючков из стены и заменяя его гораздо более внушительным. Митч и Шейн смотрели, как Аннетт легко подняла большой отпечаток, расставив ноги, пока Лен, невосприимчивый к её позе, помогал ей безопасно установить отпечаток на место. Аннетт посмотрела, заметив, что Митч и Шейн всё ещё наблюдают. — Мы справимся, — твёрдо заявила она и сладко улыбнулась им. У Лена тоже была широкая улыбка. Когда Шейн и Митч покидали переговорную, Шейн схватил босса за руку, серьёзно посмотрев на него. — Ты уже говорил с ним? — спросил Шейн. Митч знал, о чём он. — Пока нет. — Господин Харада ничего не сказал Митчу во время остальной части своего визита. И Митч не получал никаких вестей с тех пор, как Харада вернулся в Японию, даже писем, которые он ожидал, отправленных от имени Харады его сотрудниками. Шейн покачал головой. — Ты знаешь, что рано или поздно придётся. — Он посмотрел на него. — И с Кимико тоже надо разобраться. Митч неопределённо кивнул, всё ещё пытаясь понять, как обойти айсберг, которого не избежать. Учитывая, что Кимико снова избегала просьбы Митча поговорить о текущих делах, он наконец сдался и сделал то, что, как настаивал бы Шейн, было единственным выходом в этой ситуации — использовал свои административные права, чтобы вызвать Кимико в переговорную, якобы для сообщения. Митч задержался на несколько мгновений в переговорной один, гадая, откликнется ли Кимико или, возможно, догадается и снова пришлёт Джексон. Он взглянул на стены комнаты, где на фоне кремовой штукатурки недавно повешенные отпечатки с изображением связанных обнажённых женщин намекали на фантазию более тёмной атмосферы. Не впервые Митч задумался, что реально — его офисная жизнь или обещание связанных обнажённых женщин, которое отпечатки предлагали как часть рабочего опыта господина Харады. Кимико тихо проскользнула в комнату, пока Митч был в своих размышлениях, так что он не заметил её, пока она не приняла свою обычную позу на коленях, недалеко от двери. Глядя вниз, она держала эту позу, фиксируя взгляд на полу перед собой. Митч понял, что это та же поза, в которой её обнаружил её дед во время обхода этажа. Господин Харада был в Японии. А Митч всё ещё в дилемме. Он шагнул к Кимико, чтобы она не могла не знать, что он стоит совсем близко. — Спасибо, что пришла, — начал он. Он посмотрел на неё, представляя её в одном из присланных Харадой отпечатков, которые нависали над ним, пока он пытался установить контакт с покорной почтовой девушкой. Почему он выбрал это место для разговора с ней? Ему снова пришлось приложить усилия, чтобы сосредоточиться на человеке перед ним и выкинуть из головы образ её связанной и беспомощной. — У меня не было выбора, правда? — ответила она. Она не собиралась облегчить ему задачу, понял он. — Кимико, — мягко сказал он, — ты могла бы взять выходной. Кимико сохранила позу на коленях. И свою защитную позицию. — У меня не было причины. Митч решил продолжать в доброжелательном тоне. — Я не хочу тебя отчитывать. Для начала, не за что. Ты ничего плохого не сделала. — Ему показалось, что Кимико кивнула, так что он продолжил. — Я хотел поговорить, чтобы мы оба были уверены в твоём будущем здесь, как мы можем быть уверены, что тебе комфортно оставаться, и как мы можем тебе помочь. Кимико подняла глаза, невольно встретившись с ним взглядом, несмотря на свои усилия этого избежать. — Помочь мне с чем? — тихо спросила она. Это было сказано спокойно, но с большой силой. Митч пожал плечами. — Помочь тебе продолжать здесь, как ты хочешь. Впервые подняв глаза, Кимико с потрясением заметила новые картины на стенах. Она сосредоточилась на ближайшей. — Это дедушка прислал? — спросила она, вставая, чтобы лучше рассмотреть. Митч кивнул. — Это в его стиле, — добавила она. Она подошла к ближайшей. Снятая со спины, она показывала обнажённую женщину — которая, как понял Митч, немного напоминала Кимико — на коленях, с руками, скрещёнными за спиной, и, судя по покорному выражению её лица, полуобернутого от камеры, она спокойно ждала, пока ей свяжут руки. У её ног лежал аккуратно свёрнутый моток толстой верёвки. — Это называется Кинбаку, — сообщила Кимико Митчу, опускаясь на колени рядом с отпечатком, копируя позу модели и глядя через плечо на его реакцию. — Иногда это называют Сибари, — добавила она, скрестив руки за спиной. Верёвки не было. Митч сумел сохранить голос ровным. — Мне это постоянно говорят, — согласился он. — Здесь тебя не будут связывать, — добавил он. — А если я этого хочу? — бросила ему вызов Кимико. — Я должна быть наказана! — решительно потребовала она. — Кимико, я не собираюсь тебя наказывать, — настоял Митч. Он отступил от стоящей на коленях почтовой девушки, пытаясь понять, как вернуть разговор в нужное русло. В наступившей тишине Кимико распустила руки из позы. Она опустила одну руку к своему упругому животу, а другую — под аккуратные ягодицы. Она начала энергично ласкать себя, одной рукой на клиторе, другой внутри губ. — Накажи меня, — настаивала она, наклоняясь вперёд, чтобы легче было себя ублажать, оставаясь на коленях, с широко раздвинутыми и напряжёнными ногами. — Кимико, — умолял Митч. — Ты меня знаешь. Я не такой человек. — Он перевёл дыхание, прежде чем предложить самый слабый контраргумент. — Здесь такого не делают. Обращала ли она внимание? Погружённая в свои мысли и ощущения, Кимико работала руками сильнее, словно была там одна в своих фантазиях. В этот момент дверь переговорной открылась. Джексон стояла там, конечно, обнажённая, с широкой улыбкой, готовая войти. — Я что-то прерываю? — усмехнулась она. — Мы с Кимико просто беседовали, — сообщил Митч. — Вижу, — согласилась Джексон, закрывая дверь и подходя к Кимико, которая решила лечь на спину, широко раздвинув ноги, стонала, явно близко к оргазму. — Кимико, я здесь, пришла, как ты просила, — сообщила бывшая профсоюзная активистка, наклоняясь над мастурбирующей почтовой девушкой, её грудь в нескольких дюймах от её лица. Кимико игнорировала Джексон, сосредоточившись на самоудовлетворении, явно близко к оргазму. Джексон пожала плечами и подошла к Митчу. — Хорошая погода, правда? — пошутила она с Митчем, пока другая почтовая девушка начала хрипеть, затем стонать и дёргаться, явно начиная климакс. — Да, — согласился Митч, — может, побегаю после работы. — Ха, я бегаю здесь достаточно. Если ты не заметил. — Джексон посмотрела на Кимико, которая двигала бёдрами, словно в раздражении от невозможности достичь желаемого. — Нужна помощь? — весело крикнула ей Джексон. Это, похоже, сработало, Кимико взорвалась серией интенсивных спазмов. Джексон и Митч терпеливо ждали, пока она закончит. Когда Кимико посмотрела на них с пола и улыбнулась, Джексон уловила, зачем она здесь. — На чём остановились, Митч? Митч вздохнул. — Хотел бы я сказать, что всё может остаться как было, но не могу, Кимико. — Почему нет? — потребовала Кимико. — Я самостоятельный человек. И у нас есть контракт. Разве у меня нет права выбора? Каковы мои права, Марджори? Митч одарил их серьёзным взглядом. — Это не мой выбор. Это то, чего хочет господин Харада. Кимико покачала головой. — Дедушка хочет многого. Не всегда получает. Митч кивнул и посмотрел на Джексон. — Думаю, это моя область, — заявила Джексон, что было излишне, поскольку оба явно это знали. — Ты хочешь, чтобы Кимико осталась с нами, верно, Митч? — спросила она, и Митч тут же кивнул. Если бы это зависело от него. — И Кимико права, — добавила Джексон, — ты не можешь уволить её за что-то подобное. Во-первых, есть несправедливое увольнение. Так что Комиссия по справедливому труду вмешается. Но есть ещё кое-что. — Она сделала паузу. Митч и Кимико посмотрели на неё, ожидая большого откровения. Джексон закатила глаза. — Митч, огласка. Если ты подчинишься Хараде, если он скажет уволить Кимико, и, скажем, она пойдёт в прессу. Я верю, что негативная огласка и позор — это то, чего господин Харада предпочёл бы избежать? Семейная компания, семейный скандал. Всё такое. Митч подумал об этом мгновение, кивая, поскольку всё, что сказала Джексон, казалось правильным. Он посмотрел на Кимико, которая начала играть пальцем на клиторе. Джексон тоже заметила. — Ненасытная, — улыбнулась она. — Не знаю, как ты это делаешь. Митч улыбнулся обеим почтовым девушкам. — Похоже, Джексон решила это за нас. Посмотрим, что скажет господин Харада, когда я наконец получу от него весточку. — Он улыбнулся Джексон. — Спасибо, думаю, у меня есть ответы на всё, что он мне скажет. Джексон пожала плечами, словно это не большая проблема. — Похоже, да, — добавила она, будто всё дело в том, чтобы Митч сам разобрался. — Думаю, это момент, когда я ухожу, — заявил он. Джексон скорчила гримасу. — Ох, Митч, правда надо? — И она провела пальцем к своему клитору. Словно собиралась получить то же, что и Кимико. Митч покачал ей головой. Кимико посмотрела с пола, улыбаясь боссу, работая обеими руками, пытаясь достичь ещё одного оргазма. — Митч, ты лучший босс на свете, — выдохнула она, дрожа от приближения к новому пику. Но Митч решил уйти, несмотря на происходящее перед ним. Что ж, подумал он, вряд ли есть другой босс, у которого шесть обнажённых мастурбирующих красавиц работают весь день. Может, он делает что-то правильно. Он вышел в коридор и обернулся, увидев, что Джексон последовала за ним. Она улыбнулась. — Честно, — рассмеялась она, — эта девчонка всегда на грани, всегда готова взорваться. Митч осмелел. — Не твоё? — попробовал он. Джексон мягко схватила его за плечо. — Митч, ты знаешь, чего я хочу. Митч покачал головой, стараясь быть лёгким. — Этого не будет. Джексон, улыбаясь, покачала головой, держа его. Она провела рукой по его руке и отпустила. Но осталась близко к Митчу, очень близко. — Однажды, — прошептала она, — однажды. — И побежала прочь, за угол, исчезнув из виду Митча. Аннетт Келлерман проскользнула в офис Митча. Хотя на её лице была уверенная улыбка, она выдала нервы, покусывая мизинец, пока робко приближалась к его столу, прикрывая промежность от его взгляда. Митч попытался вспомнить, была ли она когда-нибудь такой же дерзкой, как Джексон или Кимико, наблюдая, как она медленно подходит. Он указал на один из стульев перед столом. — Я сделала что-то не так? — спросила она, всё ещё покусывая палец. Он вспомнил, как уверенно она вела себя на собеседовании, если его можно так назвать, учитывая, как быстро оно закончилось. Она разделась перед ним и Белиндой Кларк, сказала, что хочет быть почтовой девушкой, и на этом всё. Может, её бравада тогда была полностью наигранной, отрепетированным способом пройти собеседование. Он решил выяснить, не желая, чтобы она чувствовала себя в ловушке роли почтовой девушки, если теперь поняла, что это не её. — Митч? — напомнила она. Очевидно, он слишком долго был в своих мыслях. — Нет, ты ничего не сделала. По крайней мере, мне ничего не известно. — Митч улыбнулся, и обнажённая почтовая девушка напротив улыбнулась в ответ своими широкими тонкими губами и яркими тёмными глазами, намекающими на что-то, о чём он не знал. — Я надеюсь поговорить со всеми вами, теперь, когда мы занимаемся этим около трёх месяцев, чтобы узнать, как вы себя чувствуете, и понять, как можно улучшить или изменить условия для вашего комфорта. Аннетт откинулась на спинку стула. — О, ты хочешь, чтобы мне было комфортно, — поддразнила она, слегка раздвинув ноги, положив руки на подлокотники, полностью открываясь перед менеджером. Митч взглянул на соблазнительное тело почтовой девушки. Без одежды она оказалась австралийской почтовой девушкой, наиболее близкой к американскому идеалу подтянутой, идеальной фигуры, который продвигали их видео. Поняв, что пялится на её тело, Митч заставил себя посмотреть ей в глаза. — У тебя есть сомнения? Сожаления о выборе этой роли? Или ты полностью довольна тем, как идут дела? Аннетт Келлерман выпрямилась, скрестив ноги и обхватив руками друг друга, словно в смущении, обдумывая ответ. Вернул ли он её в режим собеседования? — Думаю, если бы год назад мне сказали, что каждый день я прихожу на работу и первым делом снимаю одежду… Ну! Не знаю, что бы я сказала себе год назад. Но сожаления… — Она подумала мгновение. — Я вроде как ожидала наказания. Митч выглядел обеспокоенным. — Этого не будет. Но почему, за что? Аннетт немного расслабилась. — Потому что это было бы горячо. Разве не так должны поступать с почтовыми девушками? Митч покачал головой. — Для этого тебе надо в Штаты или Японию. Забыла свой контракт? Аннетт улыбнулась. — Я не читала контракт. Кто это делает? Я знаю, что ты нам говорил, но думала, это просто слова, чтобы заманить нас или что-то такое. Думала, будет как в видео, наверное. — Она засунула палец в рот, задумавшись. — Так ты не можешь меня наказать? — Она поёрзала в кресле, словно знала, что ответ «да», но надеялась на «нет». Митч снова покачал головой. — Мне это не разрешено по вашим условиям работы. И всё равно, ты ничего не сделала, за что я мог бы тебя наказать. Аннетт оживилась. — Уверена, я могу что-нибудь придумать. — Она оглядела комнату. — Я знаю, что ты шутишь. — Митч посмотрел на Аннетт, но не был уверен, что она шутит, судя по надежде в её позе. — В любом случае, этого не будет. Я просто не собираюсь так поступать с сотрудниками. Аннетт надулась. Но что могла сделать девушка? Митч вздохнул. — Знаю, это странно. Мы платим вам кучу денег, чтобы вы не носили одежду и делали несколько несложных вещей по офису. Одно, чего я о тебе не знаю и что было бы полезно узнать, — есть ли у тебя карьерные планы. Аннетт подумала мгновение. — Не особо. Мне нравилось, что я делала здесь раньше. Но я не скучаю по этому. — Ты поддерживаешь связь со своим старым отделом? Где ты была личной помощницей? — Не особо. Они ещё не вызывали меня, и у меня не было причин туда ходить. — Значит, ты не думаешь, что будешь делать после почтовой девушки? — А надо? — Аннетт выглядела обеспокоенной. — Что-то случилось? Ты мне намекаешь? Митч покачал головой. — Ничего такого. Хорошо, что некоторые из вас поддерживают свои навыки и учатся. Как дела с курсом экономики? — На всякий случай? — На всякий случай. Аннетт подумала мгновение. — Курс экономики немного… ну, суховат. Но ребята из BAD внизу сказали, что если захочу, они найдут мне работу там. Обучат меня. Митч выглядел обеспокоенным. Аннетт покачала головой. — О, я знаю. — Она сжала грудь, глядя на Митча. — Уверена, это связано с обнажённой частью работы. Но не только с картинами в переговорной. Я делала там ещё кое-что, помогала с сборкой и прочим. Так что они знают, что я ловкая руками. Митч улыбнулся. Аннетт театрально вздохнула. — Нет, не только в этом, — заявила она. Митч накрывал ужин для всей семьи из четырёх человек. Эмили посмотрела на свою порцию. — Впечатляюще, пап. Кара посмотрела на свою. — Не из коробки, пап? — спросила она. — Нет, Кара. Я должен обидеться. Вы знаете, что я умею готовить. — Но ты так занят на работе, пап, — продолжила она. Затем улыбнулась. — Как прошёл день в офисе? — Как дела в универе? — спросил он в ответ. Но дочери не собирались отступать. — Ага, — добавила Эмили, — как там все эти голые почтовые девушки? Досаждали тебе? Джессика строго посмотрела на обеих девочек. Но такой уровень поддразнивания был обычным, так что они отмахнулись. — Ну, — улыбнулся Митч, решив подыграть. — Одна из них решила, что ей нужно наказание. — Вау, — воскликнула Эмили, — ты это сделал? Митч выглядел потрясённым от этой мысли. — Нет, конечно нет. Во-первых, я так не обращаюсь с сотрудниками, и, ну, это просто неправильно. Эмили это не удовлетворило. — Но она почтовая девушка в твоей компании, и должна ожидать дисциплины. Это часть работы почтовой девушки. — Не у нас. У нас в офисе нет никого, кто бы дисциплинировал почтовых девушек. Мы не нанимаем таких людей, — сказал Митч, стараясь быть лёгким, но подозревал, что не совсем преуспел. Джессика бросила на Митча взгляд, который девочки, если бы увидели, не поняли бы. — Не при девочках, Митч, — предупредила она. Митч помешивал ужин. — Думаю, они достаточно взрослые. Кара заговорила. — Я сделаю это! — Эмили посмотрела на неё широко раскрытыми глазами. Взгляд, который родители не уловили. Взгляд, который они бы не поняли. Джессика повернулась к Митчу. — Вот почему не при девочках. У тебя одна дочь хочет быть почтовой девушкой, а теперь другая хочет их бить. Обе девочки ангельски улыбнулись матери. Митч улыбнулся, заметив это. Джессика покачала головой. — Я сдаюсь. Господин Харада был на Skype с Митчем. Он наконец вышел на связь впервые после визита, и для Митча всё шло не лучшим образом. — Вы вообще читаете отчёты из Токио и Нью-Йорка? — отчитывал его Харада. Он не ждал ответа. Оба знали, каким будет ответ. Харада строго посмотрел в камеру. — Ваш отчёт должен быть пятого, — медленно подчеркнул он. — Советую прочитать отчёты других, чтобы понять, чего мы от вас ожидаем. — В голосе пожилого мужчины не было эмоций, даже намёка на усталость или напряжение от необходимости разбираться с проблемным австралийским боссом. И ни малейшего намёка на то, как он относится к проблеме, лежащей в основе разрыва. Кимико. Харада смотрел ещё мгновение, и Митч гадал, не зависло ли изображение Skype. Но нет, лёгкий жест прощания от Харады, и звонок закончился. Митч откинулся на спинку кресла, чтобы найти равновесие. Успокоившись, он просмотрел недавние отчёты, как предложил Харада, и, подумав мгновение, открыл приложение и вызвал Джан Стивенсон, с которой давно не говорил. Она появилась через несколько мгновений, пробежав мимо Бетти Катберт, прежде чем та успела отреагировать, и вошла прямо в офис Митча с широкой ухмылкой. — Это редкая привилегия, господин Джонсон, — ухмыльнулась она, грациозно приближаясь к Митчу. — Хочешь? — спросила она с надеждой. Митч, похоже, неверно истолковал её представление, улыбнувшись ей. — Мне нужна Венди, — ровно заявил он. — Можешь её найти? Попроси зайти сюда. Это довольно срочно. — Он закончил и посмотрел на Джан, которая не двинулась. Она стояла, уперев руки в бёдра, словно Митч что-то забыл. Он посмотрел на неё и очнулся. — Простите, Джан, у меня на уме что-то срочное. Надеюсь, это не прозвучало слишком отмахивающе? Джан покачала головой, показывая, что понимает. — Что-то ещё нужно? — спросила она, всё ещё стараясь подбодрить явно обеспокоенного босса. — Простите, — ответил он. — Это не ты, и я знаю, что ты пытаешься помочь. Пожалуйста, найди Венди, чтобы она помогла мне разобраться с кое-чем. — Это не из-за нас? — спросила Джан, обеспокоенно подходя к столу, опираясь руками и глядя на Митча с тревогой. — Нет, совсем не это. Мне просто нужна Венди, чтобы помочь с отчётами. — Он сделал паузу и посмотрел на лицо высокой, атлетичной обнажённой девушки, возвышавшейся над ним. — Простите, — извинился он. — Я собирался догнать тебя, поболтать, узнать, как дела. Когда будет момент… — Митч указал на все дела на столе, занимающие его время. Джан ободряюще улыбнулась. — Понимаю. Пойду найду Венди. — И она побежала прочь, пока Митч сидел, надеясь, что не отталкивает сотрудников своими проблемами. Венди вошла вскоре после, пышная и уверенная, излучая контроль. Митч объяснил проблему и показал ей отчёт из Штатов, дав прочитать. Венди Тернбулл не казалась встревоженной или растерянной, прокручивая документ. Потому ли, что знала, что это его проблема, а не её, гадал Митч. Когда она, похоже, уловила суть отчёта, Митч заговорил. — Можешь собрать данные к третьему? — спросил он. — Уже работаю, — улыбнулась она. — Большая часть готова. Митч был ошеломлён. — О, как так? — спросил он. Он постарался выглядеть впечатлённым пышной женщиной, руководителем почтовых девушек. Венди слегка рассмеялась. — Бетти Катберт пересылала мне письма. Они у меня уже пару недель. — Венди откинулась, спокойная. — Ты знаешь, что должен комментировать отчёты из Токио и Нью-Йорка? Я не видела твоих комментариев к прошлому месяцу. — Недосмотр, — рассмеялся Митч. Венди подыграла. — Ну, у меня готова большая часть черновика отчёта. Остальные данные в приложении. Надо только скачать и организовать, чтобы было читабельно. Тебе стоит взглянуть на эти отчёты, — добавила она. — Линдси Дэвенпорт добавила комментарии к американскому отчёту. Думаю, она специально критиковала тебя. Она твой аналог в американском филиале, верно? — Ну, если считать, что управление операцией в двадцать раз больше моей — это аналог, то да, она мой эквивалент. Хотя, кажется, она вице-президент. — Странно тогда, что она интересуется австралийским филиалом. Похоже, у неё хватает дел со своим. В любом случае, посмотри, что она написала. Я выделю отрывки и отправлю тебе, — посоветовала Венди, как обычно эффективно. — Что бы я без тебя делал? — вслух задумался Митч. Венди улыбнулась. — Тебе пришлось бы самому проверять девочек каждое утро. — Она сделала паузу. — Шучу. Но нам надо решить, кто меня подменит, если я возьму отпуск. — Митч выглядел обеспокоенным. Венди уловила его тревогу и пояснила. — Я планирую отпуск, — объяснила она. — Не волнуйся, это не скоро. Но ты знал, что у нас меньше пропусков, чем в нью-йоркском офисе? — добавила она, уверенно демонстрируя свои знания. Митч покачал головой. — Не знал. Венди продолжила. — Странно, потому что у нас тут куча разных причин взять выходной и гораздо больше личных отпусков, чем у американцев. А ещё есть ежегодный отпуск сверх того. Митч пожал плечами. — Ну, ещё рано. Как мы сравниваемся с Японией? Венди посмотрела ему прямо в глаза. — У них нет пропусков. Венди дала своё утреннее одобрение почтовым девушкам, насколько это стоило. Никогда не было проблем. Те, кто брил всё наголо, брили, а остальные поддерживали аккуратную стрижку. Осмотр был формальностью, и, конечно, никаких санкций не было. Утро было тихим, и к 9:30 ни одна из них не понадобилась для сообщений. Было так тихо, что Хизер вошла в свой ноутбук и сёрфила в интернете, пока все лениво лежали на скамьях. Лорин заметила необычное поведение Хизер, которая гордилась тем, что держится подальше от компьютеров, и крикнула ей: — Хизер, что ты делаешь? Хизер оторвалась от экрана и рассмеялась. — Как думаешь? Проверяю американских почтовых девушек. Надо быть в курсе. Знаешь, на случай, когда позовут. Джексон и Джан присоединились к Лорин, смеясь над этим. Кимико предпочла избегать их разговора. — Увидите, — предупредила Хизер. — Погодите, — воскликнула она, внимательно глядя на один из результатов поиска. — Кто-нибудь знает что-то о видео под названием «Мельбурнские почтовые девушки»? Общий ответ был: «Что?» Хизер посмотрела на Венди Тернбулл, которая покачала головой и пожала плечами. Почтовые девушки собрались вокруг экрана Хизер. Она нажала «воспроизвести». — «Мельбурнские почтовые девушки сходят с ума», — прочла Джексон с экрана. — Должно быть интересно. Кто-нибудь недавно сходил с ума? — Последовал лёгкий смешок в ответ на эту остроту. Но Джексон была обеспокоена. Ей не нравились такие сюрпризы. Первые секунды видео задали тон. — Это не наша раздевалка, — заметила Джан. Это было очевидно, поскольку они были в ней. — И это не мы, — добавила она. Потому что это тоже было очевидно. Они смотрели, как их двойники готовятся в раздевалке, более роскошной, чем их. — Венди, — крикнула Лорин, — в этом видео в раздевалке есть кофемашина. Можешь организовать нам такую? — Венди рассмеялась и приняла это как приглашение подойти ближе, чтобы тоже взглянуть на экран. Почтовые девушки в видео были все высокие, с большой грудью и длинными светлыми хвостами. Они воплощали представление о том, как должны выглядеть почтовые девушки. Ни волоска ниже шеи. — Думаете, нас заменят? — задумалась Хизер. — Ну, по крайней мере, никто не узнает нас на улице по этому видео, — заметила Джексон. Даже не Аннетт. Девушки из «Сходят с ума» были на уровень выше даже её. На экране был монтаж этих золотых почтовых девушек, бегающих по офису, обычная рекламная нарезка. Это быстро сменилось сценами, где двух из них наказывали, обе держали болезненные позы, пока с ними осторожно разбиралась опасная на вид женщина с хлыстом для верховой езды. Съёмка была хорошей, с множеством крупных планов. Видно было напряжение в икрах и стресс на лицах наказываемых почтовых девушек. Также видно, как женщина в тёмной одежде постукивала хлыстом по их бёдрам и тугим ягодицам, пока они балансировали на цыпочках. Видео закончилось тем, что две наказанные почтовые девушки стояли на коленях, их макияж и причёски всё ещё идеальны, благодаря женщину за обращение. Джексон заговорила первой. — Не уверена, какое послание это должно нести. Лорин задумалась. — Это то, чего нам ждать? Хизер улыбнулась, перезапуская видео. — Я за. Сделало бы день интереснее. Они посмотрели на Кимико, которая в этот момент получила вызов в приложении и уже выходила за дверь, избегая необходимости высказывать своё мнение. — Всё меняется, — предположила Лорин. Джан пожала плечами. — Судя по этим отпечаткам в переговорной, кто знает, куда это идёт. Они посмотрели на Венди, которая пожала плечами. — Не знаю, — предложила она. — У меня нет новостей. Если что-то узнаю, скажу вам. Кимико вернулась. — Венди, — тихо сказала она. — Митч хочет тебя видеть. Митч листал отчёт, пока Венди следила, просматривая экран с его стороны. — Меня интересует твоё наблюдение, — сказал ей Митч и зачитал: — «Многие работники предпочитают менее привлекательных мельбурнских почтовых девушек и рады, что у них не появились почтовые девушки, похожие на одинаковых американских чирлидерш. Они чувствуют себя комфортнее с обнажёнными женщинами обычной внешности. И их партнёры более лояльны, поскольку ожидали, что почтовые девушки будут все статными супермоделями и фанатками физической формы». — Митч улыбнулся. — Похоже, можно было добавить «которые скорее отвлекут их от работы». Это способ сказать, что наши почтовые девушки недостаточно привлекательны? Венди подумала об иронии этого в сравнении с только что увиденным видео «Сходят с ума». — Я провела несколько опросов, — ответила Венди. — Не могу сказать, насколько точны результаты, учитывая, как люди предпочитают отвечать на такие вопросы. Но это то, что я получила. — Она решила не отвлекать Митча новостью о новом видео, если он ещё не знал. — Мы склонны представлять себя в лучшем свете? — предположил он, ссылаясь на опрос. — Что-то вроде. Кто захочет сказать, что делает меньше работы из-за почтовых девушек? — предложила Венди. Как по команде, Джан постучала в дверь офиса Митча. Он махнул ей войти. — Я не мешаю? — спросила высокая, худая атлетичная блондинка, входя и начиная делать разминочные упражнения, не проявляя никакого стеснения. Некоторые упражнения выдвигали её грудь вперёд. Затем она подняла одно колено к груди, открывая промежность Венди и Митчу. — У тебя есть сообщение для кого-то из нас? — спросил Митч. — О да, — ответила Джан, поднимая другое колено к груди. — Шейн хотел узнать, будешь ли ты с ним обедать, Митч? В час? — Конечно, — согласился Митч. — Это всё? — Ага, — ответила Джан. — Пойду скажу ему. — И она ушла так же атлетично, как вошла, закрыв за собой дверь. Митч пожал плечами Венди, словно говоря: «Такой у меня день». Она, похоже, сочувствовала ему. — Ты бы сказала, что наши почтовые девушки привлекательны? — спросил Митч, стараясь выглядеть максимально отстранённым от темы, словно появление Джан было для него обычным делом. — Я склонна относиться к ним как к людям, а не как к набору обнажённых тел, если ты понимаешь, о чём я, — предложила Венди. Митч откинулся от стола для совещаний, чтобы говорить с ней прямо. — Я не особо об этом думал, пока не увидел опрос. Ты, конечно, знаешь, что мы смогли набрать всех добровольцев из компании, так что это было скорее случайностью, что у нас оказались шесть женщин «обычной внешности», а не супермодели, как в видео из Штатов. — Митч подумал об этом мгновение. — Надеюсь, это можно сформулировать так, чтобы наши почтовые девушки не сочли это оскорбительным? Венди понимающе улыбнулась. — Они довольно стойкие. И весьма самосознательные. Думаю, они будут в порядке. Митч развернул ноутбук, показывая, что эта часть обсуждения окончена. Он посмотрел Венди в глаза, меняя тему. — А как тебе работа? — спросил он. — У нас не было шанса поговорить. Венди пожала плечами. — Ты знаешь моё прошлое. Быть окружённой голой плотью для меня не проблема. И… Митч поднял бровь. — И? — Ну, как ты, уверен, знаешь, они живые, — начала Венди. Митч выглядел обеспокоенным. — Они доставляют тебе неприятности? Венди покачала головой. — Не особо. Но они знают свои права и… — Митч посмотрел на неё с тревогой. — Ну, думаю, они пытаются доставить мне неприятности, — продолжила Венди, подчёркивая слово «пытаются». Митч улыбнулся, облегчённо. — И всем остальным, — добавил он. — Ничего, с чем ты не можешь справиться? Они не переходят границы? — Ничего серьёзного, — ответила Венди. — Их поддразнивания, что я должна однажды попробовать, чтобы понять, через что они проходят. Митч посмотрел на хорошо сохранившуюся, не непривлекательную женщину средних лет и надеялся, что сохранил заботливое выражение лица. Но он гадал, зачем она ему это рассказала. Искала ли она какого-то подтверждения? Может, сеяла зёрна? Венди продолжила, невзирая. — Конечно, я бы никогда этого не сделала. Во-первых, моё время для этого прошло. А во-вторых… — Митч посмотрел на неё, всё ещё стараясь проявлять сочувствие, всё ещё гадая, почему они на эту тему. — …во-вторых, я не думаю, что смогла бы делать то, что делают они, нагло выставлять себя здесь весь день. Это определённо разожгло возможности в голове Митча. Он мысленно отругал себя за то, что даже подумал, будто последнее заявление Венди было переговорной позицией. Но он решил уйти от темы, особенно на случай, если Венди на самом деле ничего не имела в виду. Митч вернул разговор к отчёту, отметив, что Венди, похоже, не расстроилась, что он не стал развивать тему её возможных амбиций. — Я должен поблагодарить тебя за работу над этим и выводы, — тепло заключил он. — Не знаю, как бы мы иначе уложились в сроки. Я позабочусь, чтобы ты получила должное признание за всё, что сделала. И снова, после ухода Венди, Митч сидел один, беспокоясь о своих фантазиях, где ещё одна сотрудница проводит день обнажённой в офисе, открытой для него и всех остальных. И ещё кое-что, что Венди рассказала ему во время обсуждения, задело его. Ни одна из почтовых девушек, похоже, не испытывала сомнений или не нуждалась в механизмах адаптации, чтобы ежедневно выставлять себя напоказ. Если что, их нагота, казалось, усиливала и расширяла их личности по сравнению с тем, какими они были до начала программы. Неужели они все так хорошо приспособлены? Оказавшись в офисе рано утром, до прихода Бетти Катберт — что было необычно, — Митч почувствовал дуновение свободы. Один на шестом этаже, он направился к окнам, выходящим на фойе. И на мезонин. У него был ясный вид на почтовых девушек, которые уже были там и готовились. Венди Тернбулл стояла посреди комнаты и, похоже, разговаривала с двумя уже прибывшими. Митч узнал Хизер и Лорин, уже раздетыми, обсуждавшими что-то с Венди. И тут вошла Джексон. Митч почувствовал, как его сердце ёкнуло. Она вошла небрежно, поставила сумку на скамью и поздоровалась с другими тремя. Джексон, как любой офисный работник, была одета по погоде. Затем эмоции Митча всколыхнулись, когда он понял, что она надела. Он осознал, снимая бордовый пиджак и вешая его в шкафчик, что узнал этот пиджак и белизну блузки, которую она теперь расстёгивала, с той встречи, когда она впервые посетила офис как профсоюзный представитель, чтобы обсудить условия работы почтовых девушек. Она расстегнула те же бордовые брюки, что носила тогда, и сняла их, поднимая одну босую ногу, затем другую, чтобы тоже повесить брюки в шкафчик. На ней не было лифчика, что, подумал Митч, едва ли нужно для её небольшой упругой груди. Но под брюками были трусики. Они снялись и тоже отправились в шкафчик, оставив Джексон внезапно такой же обнажённой, как другие почтовые девушки. Митч не заметил, что Джан пришла, пока он сосредоточился на Джексон. Она тоже теперь была обнажённой. Обе женщины осматривали свои подмышки и грудь, явно о чём-то болтая. Митч ощутил укол от того, как Джексон чувствовала себя как дома в обнажённом виде среди других сотрудников, особенно полностью одетой Венди Тернбулл. Это подчёркивалось, когда Хизер подошла к Венди и попыталась расстегнуть блузку начальницы. Небрежный способ, которым Венди отмахнулась от руки Хизер, подсказывал, что это обычная шутка на мезонине, как Венди намекала ему. Другие почтовые девушки явно заметили, как Хизер приставала к Венди, и у Митча сложилось впечатление, что они теперь поддразнивали Венди за то, что она остаётся одетой. Поведение всех указывало на продолжающуюся кампанию девушек. Их состояние раздетости определённо выделялось на фоне одетой начальницы. Джексон села, оседлав одну из скамеек, и осматривала себя, чтобы убедиться, что соответствует стандартам, необходимым для работы почтовой девушки. По необходимости она раздвинула ноги, осматривая промежность. Митч хорошо знал, что она оставляет пучок лобковых волос над щелью, держа щель и внутреннюю часть бёдер безволосыми. Джексон что-то сказала Джан, которая передала ей бритву, которой Джексон подровняла область рядом со щелью. Джан подошла ближе, словно проверяя, что она делает, возможно, подсказывая, если пропустила пару волосков, которые не видела. Джексон осторожно потёрла промежность, где работала бритвой. Затем, встретившись взглядом с Джан, стоявшей так близко, она засунула ручку бритвы в рот, притворяясь, что орально стимулирует её мгновение. К удивлению Митча, она затем легко вставила ручку, несколько раз мастурбируя ею, к явному веселью Джан. Джексон вынула ручку, лизнув её, прежде чем вернуть Джан, которая бросила ей озорной взгляд, взяв бритву и тоже лизнув её, явно к восторгу Джексон. В этот момент она посмотрела вверх, прямо в глаза Митчу. Застигнутый врасплох, он не мог не встретить её взгляд, который превратился в смущение, когда её взгляд стал выражать восторг от того, что она его поймала. На мгновение Митч надеялся, что Джексон не могла чётко разглядеть с такого расстояния, что это он. Он расслабился, наблюдая, как Джексон провела пальцами по обнажённому бедру Джан. Но эта надежда рухнула, когда Джексон посмотрела на него и расплылась в широкой улыбке, которая могла означать только то, что она видела его лицо так же чётко, как он её. Контакт глазами закончился, Митч отступил от окна и вернулся в офис. Он повернул за угол и увидел Бетти Катберт за её столом, явно между ним и дверью его офиса, смотрящую на него, похоже, ждущую, пока её компьютер закончит загрузку. — Доброе утро, Митч, — крикнула она с тем, что он мог только принять как понимающий взгляд. — Я положила несколько документов на твой стол для просмотра, — продолжила она. И Митч мог только предположить, что её «посмотреть» было полностью наполнено осуждением его и того, что она видела, как он делал. Было уже за полдень. Митч шёл мимо стола Бетти Катберт. — Куда-то идёшь? — спросила она. Застигнутый врасплох, Митч запнулся. — Э, нет, — начал он. — Просто прогуляюсь по городу. — Не забудь, у тебя в два часа телефонная конференция, — напомнила Бетти. — Спасибо, — крикнул он, — вернусь задолго до неё. — Хотя он не особо ждал этого звонка. И того, с кем он будет. Митч мечтал, шагая по Свонстон-стрит. Это был его момент стряхнуть стресс от управления офисом. Но он всё же следил за людьми, идущими навстречу, чтобы не столкнуться с кем-то. Когда он увидел знакомую женщину в облегающих синих джинсах, топе без бретелек и полусвитере, прикрывающем её обнажённые плечи. — Аннетт, — крикнул он, когда она почти прошла мимо, едва не задев его бок. — Митч, — улыбнулась она, — я как раз возвращалась в офис. — Внимание Митча привлекла большая сумка, которую она несла. — Надо вернуться, остальные проголодаются. — Ты в одежде, — отметил он. Аннетт посмотрела на него с удивлением. — Ну, мы же на публике, Митч. — Она поняла его вопрос. — Мы по очереди ходим покупать обед. Не хочешь, чтобы мы там голодали во второй половине дня? — Интересно, что делают другие, — задумался Митч, — в других странах. — Он знал, что там строже, чем он может быть. Аннетт выглядела недоверчиво. — Ты не знаешь? — выпалила она. Митч пожал плечами. — Не знал, — согласился он. Аннетт улыбнулась. — Не хочешь знать, — предостерегла она. Митч кивнул. — Это точно. — Он признался себе, что постоянно удивляется. Тому, чего не знает. — В любом случае, надо вернуться. Они ждут. — Аннетт прошла мимо босса. — Наслаждайся остатком обеденного перерыва, — крикнула она, ускоряя шаг и оставляя его идти в другую сторону. Кара вошла в комнату Эмили и застала её обнажённой, балансирующей на цыпочках с руками на голове. — Что ты делаешь? — потребовала она. — Спасибо, что пришла, — выдохнула Эмили, явно напряжённая от позы. — Но что тебя так задержало? Кара опасно улыбнулась, приблизив лицо к сестре. — Я не знала, что ты срочно меня ждала. Так что это? Она оценила напряжение на лице сестры. Эмили потела, с трудом держа позу. — Увидела это в новом видео. Так они наказывают своих почтовых девушек, — выдохнула она. Пот катился по её шее. — Скажи, за что их наказывают? — спросила Кара, наслаждаясь возможностью не торопиться, наблюдая за самонаказанием сестры. — За такие вещи, как взгляд в лицо боссам, не смотреть в пол, когда к ним обращаются, такое вот. — Значит, прямо сейчас в офисе папы может быть почтовая девушка в такой позе, — рассмеялась Кара, обходя дрожащую обнажённую фигуру сестры. — Могу себе представить! — взорвалась она. — Папа. — Ага, — согласилась Эмили, улыбаясь сестре сквозь боль, стиснув зубы. — Только он сказал, что нет. — Ты посмотрела на меня! — рявкнула Кара. — Это больно, всё тело ноет, — пожаловалась Эмили. Кара строго посмотрела на неё. — Придётся научиться терпеть. Эмили всхлипнула, но уставилась в пол. — Научусь, научусь. Если это то, что нужно. Кара взяла линейку со стола Эмили и подошла близко к обнажённой, напряжённой сестре, угрожающе хлопая линейкой по ладони. — Зачем тебе линейка? Эмили выдавила ухмылку. — Для таких ситуаций. Кара раз хлопнула линейкой по тугим ягодицам сестры. — Спасибо, — скривилась Эмили. Кара сильнее ударила линейкой по одной из напряжённых икр Эмили. — Да, — вскрикнула Эмили, — сильнее! Кара пожала плечами, отступила назад, не торопясь, наблюдая за своей сестрой в неудобной, болезненной позе, затем ударила по другой икре. — Что? — грубо потребовала она. — Спасибо, — прошептала Эмили. Удары по икрам позволили ей восстановить равновесие, сосредоточившись на боли там, так что она больше не выглядела готовой упасть. Кара отступила и посмотрела. — Так ты всё ещё хочешь быть почтовой девушкой? — Она покачала головой, видя надежду на лице сестры. — Не понимаю тебя. Разве я не пыталась научить тебя быть современной, уверенной женщиной в сегодняшнем мире? Эмили покачнулась на мгновение, беспокоясь об этом, затем снова выровнялась, балансируя на цыпочках. — Тебе легко. У тебя есть мозги, — пожаловалась она. Кара усмехнулась. — Всё, что тебе нужно, — сказать папе или маме, что ты всё ещё хочешь быть почтовой девушкой, и они завалят тебя такими деньгами, что тебе никогда не придётся работать. Они будут держать тебя в универе вечно. Нам и так хорошо живётся, сестрёнка. Надо хватать возможности, которые даёт жизнь, и бежать с ними. Эмили покачала головой. — Но ты не понимаешь. Это не про деньги. Я просто хочу, чтобы люди смотрели на моё тело! Кара кивнула. — Жизнь намного проще, когда всё только про деньги. И ты права, они, наверное, и так дали бы тебе деньги. — Она отступила и слегка постучала линейкой по ладони. — Но мы здесь не поэтому, правда, с тобой в такой позе? Эмили скривилась, глядя на сестру. Кара снова хлопнула линейкой по каждой из её икр. А затем по ягодицам. Неделя продолжалась. Возвращаясь в офис с утренней встречи, шестое чувство подсказало Митчу остановиться, прежде чем повернуть за угол. Он подождал мгновение, затем выглянул из-за угла, в основном скрытый от стола Бетти Катберт. Джексон стояла на коленях перед Бетти, которая сидела. Обнажённая почтовая девушка держала обе руки Бетти в своих, и они были погружены в глубокий, явно очень личный разговор. Митч подивился необычности того, что Бетти, впервые, общалась с почтовой девушкой на равных, и знал, что не станет вмешиваться в столь редкое событие. К его удивлению, Джексон встала, всё ещё держа руки Бетти, заставляя её тоже подняться. Джексон притянула её ближе, крепко обняв обычно сдержанную помощницу, и Бетти, похоже, с радостью приняла это объятие. Митч с любопытством отметил, как обнажённая грудь Джексон плотно прижалась к блузке Бетти. Он решил покинуть сцену, чтобы дать им уединение для того, что происходило между ними. Он отступил к лифтам, решив выйти на минуту и подышать свежим воздухом. Митч вернулся примерно через пятнадцать минут и нашёл Бетти Катберт сидящей за столом, поглощённой работой, без намёка на то, что что-то отличается от её обычной надменности. — Всё в порядке? — спросил он, подходя к двери своего офиса. — Всё в порядке, — ровно ответила она, не поднимая глаз от работы. Митч пытался отодвинуть встречу Джексон и Бетти Катберт на задний план в течение дня, но знал, что любопытство победит, и ему придётся спросить Джексон об этом до конца дня. Это было настолько странное событие, что ему нужно было знать. Образ остался в его голове: обнажённая почтовая девушка обнимает его обычно избегающую контактов и почтовых девушек помощницу. Митч пытался убедить себя, что его желание объяснения связано с заботой о благополучии Бетти. Ничего связанного с вторжением в личное. Нет, ничего. Стараясь, Митч не мог придумать причину вызвать почтовую девушку в течение дня, хотя знал, что как глава офиса может вызвать любую без причины. В три часа он сдался и использовал свои административные права, чтобы запросить Джексон. Она вошла в его офис примерно через пятнадцать минут. Митч отметил, что Бетти притворилась, что не замечает её, когда обнажённая женщина проходила мимо, как обычно, идя так близко к столу Бетти, насколько возможно, покачивая бёдрами дразняще близко к её локтю. Обе ли они играли эти роли для его пользы? И почему Джексон так долго отвечала? В офисе с штрафными баллами это означало бы публичное наказание в конце недели. Но, как с радостью вспомнил Митч, Мельбурн был другим. Джексон не казалась обеспокоенной своей задержкой. Она выглядела сильной и привлекательной, шагая к столу Митча и наклоняясь над ним, её грудь слегка покачивалась перед его лицом. — Полагаю, сообщения для доставки нет? — бросила она вызов. Митч улыбнулся и покачал головой. — Закрой дверь, — тихо попросил он. — О, хорошо, — ответила она и вернулась к двери, убедившись, что Митч наслаждается видом её тела. — Так ты наконец поддаёшься мне? — спросила она, снова наклоняясь над столом, пока улыбающийся менеджер качал головой. — Итак? — спросила она. — Чем ещё могу помочь? Митч вздохнул и покачал головой с преувеличенной грустью. — Я видел тебя и Бетти утром. Мне было любопытно… Заметив его нерешительность, Джексон выпрямилась и перебила. — О, это. — Она собственнически улыбнулась ему. — Тебе интересно, что происходило? — Митч кивнул, удерживая зрительный контакт. — Это тебе будет стоить, — предупредила Джексон. Митч посмотрел на неё мгновение. — Что? — спросил он наконец. — Посмотрим, — сказала Джексон, давая Митчу понять, что обдумывает, как далеко его завести. Приняв решение, она посмотрела ему в глаза. — Скажи, как тебе нравится моя попа. Джексон отступила от стола, повернулась разок и сделала несколько шагов, чтобы Митч мог полностью оценить её округлые, но упругие ягодицы и складку между ними. Она слегка наклонилась, чтобы дать Митчу мельком увидеть её анус, прежде чем выпрямиться и вернуться к столу. Она отодвинула один из стульев напротив Митча, чтобы сесть, раздвинув ноги достаточно, чтобы он ясно видел, как она слегка ласкает клитор одной рукой. — Твоя попа великолепна, — объявил Митч, потому что это было очевидно. Джексон опустила палец в щель и ахнула, затем вернулась к лёгкому поглаживанию. — Здесь так нужна станция с дилдо, — выдохнула она. — Этого не будет, — напомнил ей Митч с жестом в сторону усердно работающей помощницы, едва видимой за дверью его офиса. — Ты это знаешь. Джексон остановила ласки и скрестила ноги. — Если бы ты был наблюдательнее, заметил бы, что Бетти сегодня не в порядке. Митч подумал, что за день надменность Бетти Катберт была на её обычном уровне, и она была так же эффективна, как всегда. Единственным отличием был эпизод с Джексон. — Простите, но мне она кажется как в любой другой день. — Митч выглядел неубеждённым. Джексон медленно покачала головой, признавая недостаток мужской эмпатии. — Я заметила, что что-то не так, и спросила её. Потребовалось немного уговоров, но в итоге она доверилась мне. Ей нужна забота сегодня, она немного хрупкая. Её кот у ветеринара. Она ждёт новостей, но боится худшего. Митч выглядел искренне обеспокоенным. — Что мне делать? Я бы ничего не знал, если бы не наткнулся на неё, гм, с тобой. Не думаю, что хочу, чтобы она поняла, что я знаю об этом. — Ах, мужчины, — вздохнула Джексон. — Позволь мне помочь. Предполагаю, больше ничего спросить не хотел? Митч покачал головой. Джексон кивнула в ответ и встала, уходя из офиса без дальнейших церемоний. Она остановилась у стола Бетти и попросила её прервать работу, чтобы поговорить. Джексон обошла стол Бетти и, как раньше, взяла её за руки, на этот раз обняв её короче, не так крепко, как до того. После ухода Джексон Митч вышел из офиса и остановился у стола помощницы, пока она не заметила его и не остановила работу. Митч посмотрел на неё с, как он надеялся, нужной долей сочувствия. — Бетти, — мягко спросил он, — могу ли я что-то сделать? Лорин вошла в офис Митча, когда он допивал утренний кофе. Она подождала мгновение, чтобы привлечь его внимание, и, когда это не сработало, кашлянула. Митч поднял глаза. Почтовая девушка шагнула к его столу. — Шейн хочет убедиться, что ты откроешь письмо от господина Харады. Отправленное в восемь пятьдесят утра. Митч начал листать и остановился, чтобы посмотреть на Лорин, которая опиралась одной рукой о стол и поочерёдно поднимала ноги более чем на 180 градусов, словно разминаясь для следующего задания. — Ты сейчас не занимаешься аналитической работой? — тепло спросил он. Лорин расслабилась. — Пока нет. Мы закончили последний отчёт в пятницу, но ты, наверное, знаешь. Так что я пока играю в почтовую девушку. — Я включу тебя в список авторов. И как тебе быть почтовой девушкой? — Не так много людей пялятся, как я думала. Митч посмотрел на подтянутую, загорелую, гибкую женщину перед собой и с трудом поверил. — Может, ты просто не замечаешь? Лорин не дрогнула и не выглядела обеспокоенной его взглядом. — Возможно. — Она пожала плечами, словно это не важно. Она потянулась, закинув руки за спину, продолжая разминку, с очевидным результатом — её грудь выдвинулась вперёд. Митч подивился, как легко все почтовые девушки, кажется, находят себя в наготе в том же офисе, где недавно были одеты. Он посмотрел на Лорин с лёгкой ностальгией. Если бы это было годы назад, и он не был бы менеджером офиса, женатым, с женой и двумя дочерьми. Он изучил её лицо. Лорин смотрела на него с улыбкой, признающей, что он объективирует её, и что её это не волнует. — Ещё кое-что, — сказала она Митчу. — Гм, да, — спросил он, возвращаясь к офисной реальности. — Шейн сказал ждать, пока ты прочитаешь письмо Харады. Не сказал почему. Митч кивнул, возвращаясь к офисной реальности. — Тогда лучше прочитать. — Он листал письма, жестом пригласив Лорин сесть за стол, пока она ждёт. Она села и почти инстинктивно поставила одну пятку на край стола Митча, открывая ему полный обзор её промежности. Это, конечно, привлекло его внимание. Лорин рассеянно почесала сосок и, удовлетворив зуд, начала лениво ласкать клитор на виду у Митча. — Если бы только… — начала она. Митч закончил мысль за неё. — Здесь не будет станции с дилдо, — заключил он с улыбкой. Он вернулся к задаче. — Так, письмо. — Митч читал мгновение, затем сосредоточился. Он откинулся в кресле и наблюдал, как Лорин мягко мастурбирует некоторое время. У неё был лёгкий оргазм, дрожь прошла по её телу, затем она успокоилась и обратила внимание на Митча. — Понимаю, почему Шейн хотел, чтобы ты дождалась. — Митч выглядел слегка обеспокоенным. — Что там? — спросила Лорин, опуская ногу на пол, чтобы сосредоточиться на Митче. — Господин Харада отправляет госпожу Огаву в гости, — сказал ей Митч, и Лорин посмотрела на него пусто. — Это плохо? — спросила она. В этот момент Шейн ворвался внутрь. — Госпожа Огава приезжает! — воскликнул он, обращаясь к Митчу. Затем заметил Лорин. — О, привет, Лорин, — сказал он ей. — Он тебе сказал? — Я только что довела себя до оргазма, — сообщила Лорин Шейну. Он стоял над ней с улыбкой. — Какая жалость, что я пропустил, — ответил он. — Как насчёт ещё одного? — Позже, — рассмеялась она, — в следующий раз. — Затем серьёзнее: — Кто такая госпожа Огава? Шейн посмотрел на Митча. Ему было любопытно, как Митч справится с этой новостью. — Знаешь те японские видео с исправлением? — спросил он Лорин. — Ты имеешь в виду видео с наказаниями? — уточнила она. — Это госпожа Огава, — заявил Митч. — Занимается наказаниями. И она едет сюда. — Полагаю, — продолжил Шейн, — это связано с Кимико. — Митч автоматически кивнул, Шейн, скорее всего, был прав. — О, — сказала Лорин. Все трое выглядели обеспокоенными. Они поняли, что всё вот-вот изменится. — -- Это перевод рассказа Mailgirls Down Under от автора MrStill. Заранее выражаю благодарность за оценки и комментарии. 860 198 66115 93 Оставьте свой комментарийЗарегистрируйтесь и оставьте комментарий
Последние рассказы автора xrundel |
© 1997 - 2025 bestweapon.me
|
![]() ![]() |