Салага! Полный комплект. Но самый дорогой для меня знак "Гвардия".
А что ты хотел?Менялись "конторы", менялось начальство.Се ля ви, как говориться.А "Гвардия" мне не положена.У нас только "отличники" и "кресты"."Отличник" есть.
Вручали торжественно, с выносом Гвардейского знамени.
Я залёг на пригорке в траву и ковыль,
На моей гимнастёрке траншейная пыль.
Солнце светит в глаза, перекрёсток дорог,
И мой палец целует суровый курок.
А над полем кружат журавли в небесах.
Вижу маму свою со слезами в глазах.
Вспоминаю Катюшу, да старенький двор,
Лица школьных друзей, и мужской разговор.
Расколол тишину, как набат, пулемёт.
И пошёл на секунды обратный отсчёт.
Пули роют бороздки в пожухлой траве.
Вот чуть-чуть, и они поползут по спине.
Вопрос на засыпку: для чего нужен на портале рейтинг(и) авторов и в чем его(их) главная функция? На мой взгляд отнюдь не для гордости за свой статус тех, кто наверху. Главная функция - психологическая мотивация авторов (особенно новичков) рейтинг к новым публикациям на портале. Если этого нет для конкретного автора нет - то для него и смысла в рейтинге авторов нет. Теперь следующий вопрос - а скольких авторов со стажем на больше 3 месяцев нынешняя формула рейтинг мотивирует чаще публиковаться? Я подозреваю, что тут не больше 2-3 авторов (и я точно не в их числе). Скорее всего даже, что тут вообще нет ни одного автора. Уверена, что число авторов со стажем, которых их рейтинговое место демотивирует, в десятки раз больше числа авторов со стажем, которых оно мотивирует. И тут админу нужно делать выводы, ориентированные не только на формальный имидж портала для новых читателей.
ИМХО рейтинг авторов нужен чтобы читателю было проще ориентироваться и найти для себе интересные вещи для чтива.
Однако лично мне творчество авторов находящихся в вершине рейтинга не нравится. Сорри. Так что для меня рейтинг бессмыслен.
По идее, конечно, большинству читателей должно наверно нравиться творчество тех кто наверху. Вот интересно так ли это?
ИМХО рейтинг авторов нужен чтобы читателю было проще ориентироваться и найти для себе интересные вещи для чтива.
Однако лично мне творчество авторов находящихся в вершине рейтинга не нравится. Сорри. Так что для меня рейтинг бессмыслен.
По идее, конечно, большинству читателей должно наверно нравиться творчество тех кто наверху. Вот интересно так ли это?
Верхние, нижние. Всё это понятия условные. Ну попал рассказ в топ, и что из того? Сегодня попал, а завтра другой получился неудачным, не выстрелил, прошёл мимо внимания читателя, не понравился, то-то ещё. Надо волосы на голове драть? Обвинять читателя в том, что не оценил, не отметил, не восхитился моей гениальностью? Мы все тут великие писаки, кто бы что о себе не мнил. Я пропускаю то, что не нравится, читаю понравившееся, что-то оцениваю, что-то комментирую, не требуя от авторов вершин литературного творчества. И вот эти рейтинги, они жени на что не влияют. Новые рассказы выкладываются по мере поступления на портал. Если автор понравился, ищешь его вещи. Нет - плевал я на рейтинг. Иногда помогают комментарии, но не всегда. Бывает такое: Усю-пусю, пиши, всё прекрасно. А там муть голубая и думается, что некая кукушка просто хвалит петуха. Единственное, что резет глаз, малограмотность. Не опечатка в спешке или невнимательности, а грубое пренебрежение правилами своего родного языка.
А попадание в ТОП не гарантирует пожизненной забронзовелости. У любого есть вещи удачные и не очень, есть и откровенная лажа, хотя задумка была ого-го какая. Не получилось. Жизнь иногда тычет нас носом в дерьмо, чтобы особо не задирали клювы. Не всегда ты в шоколаде. Бывает, что и в похожей по цвету субстанции, а вот вкус и запах не тот. Потому думаю, что на категорию нравится/не нравится всё же влияет не расположение автора. Хотя приятно примерить корону непогрешимого. Ну так мы в основной массе всё же не страдаем бонопартизмом.
ИМХО рейтинг авторов нужен чтобы читателю было проще ориентироваться и найти для себе интересные вещи для чтива.
Однако лично мне творчество авторов находящихся в вершине рейтинга не нравится. Сорри. Так что для меня рейтинг бессмыслен.
По идее, конечно, большинству читателей должно наверно нравиться творчество тех кто наверху. Вот интересно так ли это?
Ну это смотря какому читателю.Я уже давно на сайте, большинство авторов знаю, со многими из них общаюсь.Но мне как читателю не интересно, какой рассказ у автора был лучшим десять лет назад.Мне интересно какой рассказ лучше в этом году.К тому же в рейтинге до сих пор числятся "мертвые" души.Например Машке Сагарда "забанен" вход на сайт, уже 1, 5 года, СлаваМ тоже забросил свои переводы.И это только те кого я знаю наверняка.Против них или их рассказов я ничего не имею против, но это было в прошлом году.В этом году их не было.И по моему, переводы вообще не должны принимать участие в общем рейтинге авторов.Для них есть рейтинг просмотров.Хотя написано рейтинг ТОП-300, а на самом деле там всего 25 мест.
Ну это смотря какому читателю.Я уже давно на сайте, большинство авторов знаю, со многими из них общаюсь.Но мне как читателю не интересно, какой рассказ у автора был лучшим десять лет назад.Мне интересно какой рассказ лучше в этом году.К тому же в рейтинге до сих пор числятся "мертвые" души.Например Машке Сагарда "забанен" вход на сайт, уже 1, 5 года, СлаваМ тоже забросил свои переводы.И это только те кого я знаю наверняка.Против них или их рассказов я ничего не имею против, но это было в прошлом году.В этом году их не было.И по моему, переводы вообще не должны принимать участие в общем рейтинге авторов.Для них есть рейтинг просмотров.Хотя написано рейтинг ТОП-300, а на самом деле там всего 25 мест.
Иногда тянет и прошлое посмотреть. Я вот давеча рассказы товарисча Шмайсера перечитывал. Читаются по-новому. По поводу переводов не могу ничего сказать. Не грешен. Только встречаются иной раз переводы без указания источника и без указания, что это перевод. Как считать это?
Я залёг на пригорке в траву и ковыль,
На моей гимнастёрке траншейная пыль.
Солнце светит в глаза, перекрёсток дорог,
И мой палец целует суровый курок.
А над полем кружат журавли в небесах.
Вижу маму свою со слезами в глазах.
Вспоминаю Катюшу, да старенький двор,
Лица школьных друзей, и мужской разговор.
Расколол тишину, как набат, пулемёт.
И пошёл на секунды обратный отсчёт.
Пули роют бороздки в пожухлой траве.
Вот чуть-чуть, и они поползут по спине.
В окопе не сидел, а вот там, куда сейчас отправили наших миротворцев, стоял на блок посту. Армяне резали азеров, те в ответ открывашек, а мы стояли и на нас плевались с двух сторон. Молодняк в основном. Старики напротив и вина принесут, и фруктов. Одна женщина постоянно стряпушки носила. Вроде был СССР, а резались по-чёрному. Техники только у нас современной не было. У нас бэтэр вообще шестидесятка стоял, старинушка.
Иногда тянет и прошлое посмотреть. Я вот давеча рассказы товарисча Шмайсера перечитывал. Читаются по-новому. По поводу переводов не могу ничего сказать. Не грешен. Только встречаются иной раз переводы без указания источника и без указания, что это перевод. Как считать это?
Ты ведь наверняка знаешь как найти рассказы Шмайсера и других авторов.Что-то есть у тебя в избранном.А за что оценивать переводчика?За то что перевел, или за то что правильно перевел?Это не его вымысел, не его рассказ, не его сюжет, не его герои, все не его.За что оценивать?Кто проверял качество перевода?Я ничего не имею против переводов, но это ведь не творчество автора.
В окопе не сидел, а вот там, куда сейчас отправили наших миротворцев, стоял на блок посту. Армяне резали азеров, те в ответ открывашек, а мы стояли и на нас плевались с двух сторон. Молодняк в основном. Старики напротив и вина принесут, и фруктов. Одна женщина постоянно стряпушки носила. Вроде был СССР, а резались по-чёрному. Техники только у нас современной не было. У нас бэтэр вообще шестидесятка стоял, старинушка.
Аналогично.Правда мы на соседней сопке сидели.Защищали осетин, от чеченцев и ингушей.
Чечен, ингуш и осетин не могут землю поделить,
А мы здесь для того, чтоб было меньше крови.
Аналогично.Правда мы на соседней сопке сидели.Защищали осетин, от чеченцев и ингушей.
Чечен, ингуш и осетин не могут землю поделить,
А мы здесь для того, чтоб было меньше крови.
Когда мы сидели на разделе воюющих сторон, парни интересовались: Почему война всё время идёт в благословенных местах, где тепло, где растут фрукты. Почему на Крайнем Севере не воюют? И решили, что в мёрзлой земле плохо окопы рыть.
Ты ведь наверняка знаешь как найти рассказы Шмайсера и других авторов.Что-то есть у тебя в избранном.А за что оценивать переводчика?За то что перевел, или за то что правильно перевел?Это не его вымысел, не его рассказ, не его сюжет, не его герои, все не его.За что оценивать?Кто проверял качество перевода?Я ничего не имею против переводов, но это ведь не творчество автора.
Как-то мне встретился рассказ Гоблина о том, как он начинал переводить зарубежные фильмы, записанные на видеокассетах. Кстати, он утверждает, что слово "трахать" придумал он взамен матерного из фильмов. Так вот перевод процентов на семьдесят не соответствует речи из фильма. Даже во времена Союза грешили истиной в переводах. А сейчас всяк себе голова.
Когда мы сидели на разделе воюющих сторон, парни интересовались: Почему война всё время идёт в благословенных местах, где тепло, где растут фрукты. Почему на Крайнем Севере не воюют? И решили, что в мёрзлой земле плохо окопы рыть.
Да хрен с ним, с этими окопами.Можно и бетонными блоками огородиться.Зато там грецкий орех растет.Я пол мешка домой привез.
Как-то мне встретился рассказ Гоблина о том, как он начинал переводить зарубежные фильмы, записанные на видеокассетах. Кстати, он утверждает, что слово "трахать" придумал он взамен матерного из фильмов. Так вот перевод процентов на семьдесят не соответствует речи из фильма. Даже во времена Союза грешили истиной в переводах. А сейчас всяк себе голова.
Вот как раз во времена Союза все понятно.Далеко не обо всем можно было говорить даже в переводах.Ну а идиомы, это уж кто и как переведет.