Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 79686

стрелкаА в попку лучше 11725 +2

стрелкаВ первый раз 5182 +2

стрелкаВаши рассказы 4683 +8

стрелкаВосемнадцать лет 3488 +4

стрелкаГетеросексуалы 9363 +2

стрелкаГруппа 13510 +4

стрелкаДрама 2946 +2

стрелкаЖена-шлюшка 2640 +1

стрелкаЖеномужчины 2086

стрелкаЗрелый возраст 1764 +6

стрелкаИзмена 12318 +4

стрелкаИнцест 11993 +5

стрелкаКлассика 367

стрелкаКуннилингус 3291 +3

стрелкаМастурбация 2266 +3

стрелкаМинет 13354 +2

стрелкаНаблюдатели 8074 +1

стрелкаНе порно 3075

стрелкаОстальное 1079 +1

стрелкаПеревод 8099 +1

стрелкаПикап истории 729

стрелкаПо принуждению 10816 +3

стрелкаПодчинение 7282 +1

стрелкаПоэзия 1482

стрелкаРассказы с фото 2539 +2

стрелкаРомантика 5612 +4

стрелкаСвингеры 2333

стрелкаСекс туризм 520 +7

стрелкаСексwife & Cuckold 2508 +1

стрелкаСлужебный роман 2444 +1

стрелкаСлучай 10209 +8

стрелкаСтранности 2742

стрелкаСтуденты 3627

стрелкаФантазии 3309

стрелкаФантастика 2867 +3

стрелкаФемдом 1494 +1

стрелкаФетиш 3262 +3

стрелкаФотопост 788

стрелкаЭкзекуция 3240

стрелкаЭксклюзив 350

стрелкаЭротика 1929 +1

стрелкаЭротическая сказка 2520 +1

стрелкаЮмористические 1532 +1

  1. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.I Гл.01-02
  2. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.I Гл.03-05
  3. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.I Гл.06
  4. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.I Гл.07-08
  5. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.I Гл.09-11
  6. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.12
  7. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.13
  8. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.14-17
  9. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.18-19
  10. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.20-21
  11. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.22
  12. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.23
  13. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.24
  14. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.25-26
  15. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.27-28
  16. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.29-30
  17. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.31-32
  18. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.33
  19. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.34-37. Конец
Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.13

Автор: isamohvalov

Дата: 30 декабря 2023

Перевод, Гетеросексуалы, Эротика

  • Шрифт:

Картинка к рассказу

Глава 13. Друзья

На стойке регистрации у выхода на посадку агент авиакомпании увлеченно стучал по клавиатуре.

— Хорошо, мистер Пирс. Для вас двоих — готово. — Он передал два билета первого класса, один для меня, другой для Лилли. — Я посадил вас обоих во второй ряд, места А и В.

Стоящая рядом со мной Лилли сияла, взяв билет и улыбаясь мне.

— Спасибо, Дэнни.

Она возбужденно подпрыгивала вверх-вниз, распуская свой пышный белокурый хвостик. Затем она вдруг стала серьезной.

— Можно мне место у окна?

Я усмехнулся и кивнул.

— Что за придурок не позволяет дочери своего лучшего друга занять место у окна? — Я усмехнулся, когда мы отошли от стойки, а затем проверил часы. — Твои друзья ужасно рискуют опоздать.

Лилли закатила глаза.

— Я говорила им, что надо было выходить пораньше, но они не послушали. — Она положила свой билет в ручную кладь и осмотрела небольшую толпу, собравшуюся вокруг нас у выхода. — Но они должны успеть. Бринн написала мне пять минут назад. Они уже в аэропорту и направляются ко выходу.

Я взглянул на часы, затем на часы над выходом на посадку, показывающие время вылета в Нассау. Посадка начиналась через пять минут. Они не успевали.

— Они все там с Бринн?

— Джейсон, Стейси и Дин с ней, — сказала она. — Но Чед ехал отдельно.

— Чед — твой парень? — спросил я.

Лилли закатила глаза.

— Чед — это друг, который является мальчиком, — сказала она. — Давай не будем навешивать на него ярлыки, ладно?

Как не старался, я не смог удержаться от того, чтобы не бросить как бы случайный взгляд на обильное декольте Лилли, выпирающее из белой майки с низким вырезом.

Кипельно-белый хлопок прекрасно оттенял ее загорелый цвет лица, а два бугорка поднимались из V-образного выреза, образуя крышесносящий видок, который невозможно было игнорировать. Волосы были собраны в распущенном хвосте, с выбившимися прядями, спадающими на шею и по бокам лица. Глубокие голубые глаза, курносый носик, пышные полные губы, в идеальном сочетании друг с другом создавали лицо такой красоты, что его место было в глянцевом журнале.

— Ты едешь в отпуск с парнем, — сказал я. — Он знает, что ты не считаешь его своим парнем?

Лилли пожала плечами.

— Это не моя проблема. Мы можем перестать говорить о Чеде? Мы идем на пляж. — Она возбужденно захлопала в ладоши, когда к ней вернулся энтузиазм. — Можно я сделаю "пина колада" в твоем пляжном домике?

— Привет, детка, — Чед, друг Лилли, который был всего лишь "другом-мальчиком", появился позади нас, запыхавшись, когда снимал рюкзак со своих мускулистых плеч.

При росте более шести футов он был мужчиной-горой. Чед Роман притягивал взгляды почти всех, мимо кого он проходил, включая представителей всех возрастов и полов. Нечасто люди видели таких мускулистых монстров его роста. Точеная челюсть, ямочка на подбородке и остро-голубые глаза были яркими чертами красивого лица, если бы не один существенный недостаток. Этим недостатком были его выступающий лоб и огромный нос. И то, и другое было привычными признаками потребителя стероидов, разрушающего свое сердце ради неприлично большой мускулатуры. Если слухи о злоупотребляющих стероидами были правдой, то в трусах Чеда была единственная часть его тела микроразмера.

Мы с Лилли повернулись лицом к Чеду. Она взволнованно завизжала и бросилась в объятия Чеда, вызвав улыбку и подмигивание у этого налитого плотью гиганта.

— Привет, детка, — сказал он.

— Разве ты не взволнован предстоящей поездкой? — Лилли отстранилась и отошла от него, как раз тогда, когда Чед неловко наклонился вперед, пытаясь поцеловать ее.

— Да, — сказал Чед без малейшего намека на волнение в голосе. Он отступил назад, словно пытаясь отыграть неловкий момент. — Это должна быть эпическая неделя.

Его голос прозвучал ровно и монотонно, с волнением, как у репы. Я прочистил горло и шагнул вперед.

— Доброе утро, Чед. Рад снова тебя видеть.

Чед хрюкнул что-то неразборчивое и сжал мою протянутую руку своими мясистыми пальцами. Его бицепсы вздулись от усилия, вены выступили на мускулистом предплечье.

Его рукопожатие было слабым, а ладонь — холодной и липкой. Когда мы прервали рукопожатие, я боролся с желанием вытереть руку о джинсы.

Лилли уютно устроилась рядом со мной и просунула свою руку в мою, сцепив наши локти.

— Нам будет так весело. Дом Дэнни находится рядом со всеми лучшими барами пляжа. Подожди, пока ты не увидишь это место.

— А там есть тренажерный зал? — спросил Чед у Лилли, не обращая на меня никакого внимания.

— Ухх... там есть беговая дорожка, — сказал я. — Это считается?

Чед хихикнул, но его лицо едва заметно дрогнуло.

— Я справлюсь.

— Недалеко от моего дома есть тренажерный зал, — сказал я.

— Круто, — сказал Чед, одобрительно кивнув. — Лилли, где твое место в самолете?

Она посмотрела на меня и нахмурила брови.

— Второй ряд, я думаю. Верно, Дэнни?

— Да, — сказал я. — Второй ряд. Места A и B.

Чед посмотрел на билет в своей руке и усмехнулся.

— Я в третьем ряду, место С. Это место у прохода, — сказал он, прежде чем переключить свое внимание на меня. — Мистер Пирс, не могли бы вы поменяться со мной местами, чтобы я мог сидеть рядом с Лилли в самолете?

Я открыл рот, чтобы сказать ему, что я совсем не против, но прежде чем я успел ответить, Лилли вскочила, чтобы ответить за меня.

— Какая разница, где мы будем сидеть? Это не такой уж долгий полет. — Она крепче сжала мою руку. — Кроме того, я хочу поговорить с Дэнни о некоторых вещах.

У меня пробежали мурашки. Поговорить о чем? В моей голове прокрутился разговор с Брук. Конечно же, Лилли не стала бы просто просить меня о сексе, не так ли?

Лицо Чеда скисло, когда вокруг нас разразилась какофония визгов.

Товарки из университетского сестринства Лилли набросились на нас с распростертыми объятиями, их лица были полны восторга. Их было две, одна брюнетка с большими сиськами, фарфоровой кожей и утянутой талией. Она выглядела как накрашенная девчонка-куколка, а ее вороные волосы длиной до плеч блестели и подпрыгивали, рассыпаясь каскадом по плечам. На ней было белое летнее платье в цветочек с тонкими бретельками-спагетти, обнимавшими ее плечи, и подолом, заканчивавшимся на середине бедра.

У второй подруги Лилли были длинные прямые каштановые волосы, собранные в свободный хвост. Такие же большие сиськи свободно подпрыгивали в свободной серой майке, а соски пронзали хлопковый верх. Было видно, что на ней нет лифчика, и меня это абсолютно не смущало. На ней были обрезанные джинсовые шорты с дырками и пара ортопедических шлепанцев Birkenstock, которые дополняли ее наряд. Стройные бедра и упругая попка привлекли мое внимание, но я быстро отвел взгляд, стараясь изо всех сил не пялиться на двадцатилетнюю деваху.

По любым стандартам обе девушки были просто сногсшибательны и притягивали к себе косые взгляды горстки мужчин, столпившихся вокруг сидений в терминале.

Лилли завизжала и бросилась в их объятия. Все трое подпрыгивали вверх-вниз, обнимаясь и радуясь, в то время как позади них появилась пара парней лет двадцати с небольшим, у обоих было по несколько ручных сумок.

У первого парня были короткие каштановые волосы, он носил бейсболку задом наперед и пару темных очков Ray Ban. Очки были очень темными, хотя было всего восемь утра. Облегающая майка подчеркивала атлетическую фигуру, а джинсовые "отцовские" шорты странным выбором для такого очевидного плейбоя. Он проигнорировал прыгающих и празднующих девушек, пока рассматривал молодую светловолосую мать, склонившуюся над коляской с хнычущим малышом.

Второй парень с ехидной ухмылкой кивнул на празднующих девушек. Его светлые волосы торчали из-под черной шапочки-чулка, а глаза были не более чем красными щелями. Несмотря на ранний час, он появился в аэропорту, уже пропустив не менее трех шотов в первый день отпуска, и еще больше их будет, как только мы прибудем на Багамы. Он был одет в свободную майку и мешковатые шорты, которые болтались на его худой фигуре, как на пугале под метамфетамином.

Мы с Чедом смотрели на это, неловко стоя, пока девушки не закончили празднование своей встречи, и Лилли не повернулась ко мне лицом, держа за руку каждую из своих подруг. Широкая улыбка озарила ее лицо, а голубые глаза заблестели от радости.

— Дэнни, это мои лучшие подруги. Это Бринн. — Лилли жестом указала на жгучую брюнетку, глаза которой немного расширились, когда она посмотрела на меня.

Когда Бринн протянула мне руку, ее щеки раскраснелись.

— Приятно познакомиться с вами, мистер Пирс. Спасибо, что приняли нас. — Ее голос сочился сладким южным акцентом, а дымчато-голубые глаза заставили мой желудок закрутиться на месте.

Почему она покраснела? И почему она так смотрела на меня? Я улыбнулся и пожал ей руку.

— Не за что. Приятно познакомиться с тобой, Бринн. Пожалуйста, зови меня Дэн.

Бринн скромно улыбнулась, и пунцовый оттенок на ее щеках стал еще глубже.

— Спасибо, мистер Пирс... то есть Дэн.

Лилли повернулась и представила мне свою вторую подругу.

— Это Стейси. Она из Висконсина.

Я не знал, почему это имеет значение, но кивнул.

— Привет, — сказала Стейси, помахав мне рукой. — Это так мило, что вы открыли для нас свой дом. Обещаю, мы не сойдем с ума.

Ее сиськи без лифчика покачивались на месте, и я поборол желание посмотреть на них прямо, вместо этого сосредоточившись на ее ярко-голубых глазах.

— Ты можешь сходить с ума сколько угодно, — сказал я. — Моя работа — следить за тем, чтобы все были в безопасности, но, насколько я понимаю, вы все взрослые.

Парень в чулке на башке, стоящий позади Стейси, ухмыльнулся и кивнул.

— Круто.

Лилли повернулась и указала на ребят.

— Это Дин, — сказала она, указывая на парня в чулке. — Он друг Стейси.

Дин помахал рукой.

— Как дела?

Я кивнул в его сторону.

— Приятно познакомиться, Дин.

— А это Джейсон, — сказала она, указывая на парня в солнцезащитных очках. — Он с Бринн.

Джейсон наклонил голову в типичном для брата приветствии.

— Спасибо за жилье. Мы постараемся держаться от вас подальше.

Зажужжал динамик сверху:

Объявляется посадка всех пассажиров первого класса, выходящих из выхода С42 в Нассау.

Остальная часть предполетного сообщения продолжала звучать, и я не обратил на нее внимания.

— Это нам, — сказал я, хватая свою ручную кладь.

— Ура, — сказала Лилли, подхватила свой рюкзак и поспешила к выходу, снова обхватив меня за руку и потащив за собой.

Позади себя я услышала, как Бринн пробормотала Стейси.

— Ты знаешь, кто он? — Голос Бринн был заговорщически низким, но не настолько низким, чтобы я не мог расслышать.

— Да. Он лучший друг отца Лилли, — сказала Стейси таким же громким шепотом.

Бринн вздохнула.

— И не только. То есть, конечно да, но он еще и горячий парень с обложки "GQ" (журнал — прим.пер.).

Стейси задохнулась.

— Ты уверена?

Я поморщился, и Лилли хихикнула, крепче сжав мою руку. Она наклонилась ко мне и прошептала:

— Мне жаль за то, что сейчас происходит.

Я закатил глаза.

— Я не должен был соглашаться на эту глупую съемку.

— Отчасти это и моя вина, — сказала Лилли. — Когда он вышел, я купила десять экземпляров этого номера и разбросала их по всему дому сестринства. — Она озорно усмехнулась. — Возможно, они увидели его из-за меня.

—Да? И зачем ты купила десять экземпляров?

Лилли пожала плечами.

— Были причины. — Она притянула меня крепче, прижавшись сиськой к моей руке. — Как ты думаешь, у них будет "пина колада" во время полета?

Я покачал головой.

— Ты очень хитрая, блондиночка.

Я еще хихикал, когда мы подошли к стюардессе у выхода и отдали наши посадочные талоны.

Чед маячил позади нас, притаившись у нас за плечом, он бросил злобный взгляд на руку Лилли, обхватившую мой локоть.

— Лилл, я нашел у кого место рядом с моим. Эта женщина готова поменяться местами, если ты захочешь сесть рядом со мной после того, как поговоришь с Дэном.

Лилли оглянулась на него.

— Посмотрим.

Она, казалось, заставила себя улыбнуться, и Чед улыбнулся ей с надеждой.

Чед официально заставил меня пожалеть его. Не очень-то весело, когда тебя разыгрывают, особенно девушка, которую ты считал своей девушкой. Но это был главный недостаток характера Лилли. Она была дразнилкой и ей быстро становилось скучно с парнем. Как только вы принимали это в ней, с ней становилось легче иметь дело. Я толкнул Лилли локтем и нахмурился, но она лишь подняла на меня глаза и посмотрела так, словно не хотела говорить об этом.

Мы взошли на борт самолета и заняли свои места. Лилли хотела место у окна, и я с радостью уступила его ей, а сам сел на её место у прохода. Я почти чувствовал, как ледяной взгляд Чеда буравит мой затылок.

Тем временем Бринн и Джейсон заняли места через проход от нас. Между ними возникло замешательство, когда Бринн поменяла место у окна на проход, в результате чего она оказалась на расстоянии вытянутой руки от моего правого плеча. Стейси и Дин сидели в ряду прямо за нами, а беловолосая бабушка заняла место у окна рядом с Чедом.

Лилли с удовольствием болтала, глядя в окно, задавая мне миллион вопросов о моем пляжном доме, Багамах, а как только мы поднялись в воздух, она задала мне вопросы о Брук.

Она отвернулась от окна и уставилась мне в лицо.

— Итак, расскажи мне о себе и Брук.

Я так боялся такой постановки вопроса, но в то же время испытывал облегчение от того, что все выяснилось.

— Это то, о чем ты хотела поговорить со мной?

Лилли нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду?

— Еще в аэропорту ты сказала Чеду, что хочешь поговорить со мной о некоторых вещах, — сказал я.

— А, это. — Лилли хихикнула и пожала плечами. — Конечно... наверное.

Бедный Чед точно не знал, во что ввязался.

— Что ты хочешь знать?

— Ты женишься на ней? — Лилли подмигнула мне, ее прямолинейное выражение лица не изменилось. Она была такой деловой.

— Ну... — Я потер подбородок. — Мы не обсуждали брак, и мы официально встречались всего пару недель. Разве не существует какого-то срока давности на подобные вопросы?

— Но ты знаешь ее целую вечность, — сказал Лилли. — Ты либо знаешь, либо не знаешь. Ты любишь ее?

— Да, — сказал я без колебаний. — С головой.

Лилли усмехнулась.

— Хороший ответ.

В этот момент перед нами появилась стюардесса, красивая азиатка, и приняла наши заказы на напитки. Мгновение спустя она исчезла, а на лице Лилли появилось выражение отвращения.

— Фу, — сказала она, с отвращением качая головой.

— Что случилось? — спросил я. — Стюардесса тебя как-то обидела?

Она вздохнула.

— Дело не в ней. Джейсон пялился на ее попку. Он такой кобель. Я бы хотела, чтобы Бринн пнула его под зад.

Я поднял бровь.

— Правда? Значит, вы шестеро не как волчья стая? Где все делаете вместе?

Лилли сухо усмехнулась.

— Да ладно. Дин милый, но он полный укурок. Джейсон — мужская шлюха и полный нарцисс. Чед... ну... не будем говорить о Чеде.

— Что у тебя с Чедом? Почему ты не хочешь сесть рядом с ним? Ты ему явно нравишься.

— Я только что сказала тебе, я не хочу говорить о Чеде, — сказала она.

Я поднял руки.

— Ладно. Как хочешь.

Я отвернулся от нее и потянулся за бортовым журналом.

— В последнее время он слишком навязчив, — сказала Лилли. — И он думает, что может трогать меня, когда захочет. Я не его собственность. Он должен это понять.

— Понимаю. — Я потер подбородок и изучал ее, обдумывая свой ответ. — Будет ли Чед проблемой для тебя? Может, ему не стоило приезжать?

Лилли пожала плечами.

— Кто знает? Если он возьмет себя в руки, мы сможем повеселиться. Я знаю только, что не потеряю из-за этого сон.

Стюардесса снова появилась, неся поднос с "пина коладой" для Лилли и джин-тоником для меня. Она передала напитки, и глаза Лилли загорелись.

— Вкусно, — сказала она, взяв ледяной напиток и сделав глоток. — Ммм... — Она чмокнула губами. — Первый из многих.

— Полегче, — сказал я. — Ты практически ничего не весишь. Ты хочешь потерять сознание еще до того, как мы прилетим?

Лилли посмотрела мимо меня и нахмурилась.

— Би, если ты хочешь автограф, я уверена, что он подпишет твой журнальчик. — Она хихикнула и сделала еще один глоток своего коктейля.

Я обернулся и увидел испуганную Бринн, которая смотрела прямо на меня.

Ее щеки были ярко-красными, а голубые глаза выпучены от шока.

— Я... ммм...

Казалось, она поникла под моим взглядом. Сидящий рядом с ней Джейсон, двигал головой в наушниках в такт, не замечая пристального внимания Бринн ко мне.

Я усмехнулся.

— Лилли сказала мне, что выкупила половину журналов в Атланте, когда вышел этот дурацкий номер. Не позволяй ей дразнить тебя. — Я бросил на Лилли строгий взгляд.

Лилли хихикнула, придвинулась ближе ко мне и провела пальцами по моему обнаженному предплечью, а затем положила свою руку на мою.

От этого ощущения у меня по руке и ноге пробежали мурашки. Я сопротивлялся желанию отдернуть руку, когда на меня накатила волна расслабления. Может быть, это первый глоток джина подействовал на меня? А может быть, это нежные прикосновения Лилли, растопившие меня, как масло под палящим июльским солнцем. Что бы это ни было, мне было слишком хорошо, чтобы отдергивать руку.

— Прости, Би, — сказала Лилли и вздохнула, проведя указательным пальцем по фалангам пальцев на тыльной стороне моей руки. — Наверное, это алкоголь заставляет меня говорить глупости.

Бринн, казалось, расслабилась, хотя бы немного, прежде чем улыбнуться мне застенчивой улыбкой южной девушки.

— Я легко волнуюсь. Лилли не сказала нам, что мы едем в твой дом на пляже, — сказала Бринн.

— Это не так уж и интересно, — сказал я. — Это скорее убежище, чем место для вечеринок. Надеюсь, вы, девочки, не против.

Бринн оживилась и наклонилась вперед, демонстрируя лишь намек на свое впечатляющее декольте.

— Более чем нормально. Я предпочитаю спокойную жизнь. Дайте мне хороший роман, удобное пляжное кресло под солнцем и свежеприготовленный сладкий чай, и я в порядке.

— Пока ты не кинешь в её сторону пару взглядов, — сказала Лилли. — Тогда она будет выть на луну, пока не снимет платье и не пойдет нырять.

Лилли хихикнула и провела пальцами по моему предплечью, нежно водя кончиками пальцев по моей коже, покрытой мурашками.

Бринн посмотрела вниз на руку Лилли и быстро отвела взгляд. Лукавая улыбка искривила ее губы, как будто вороноволосая красавица наконец-то нашла себя.

— Может быть, Дэнни мог бы проверить эту теорию? — Сногсшибательная брюнетка посмотрела на меня своими горящими глазами, в ее словах проскальзывали сексуальные намеки.

Моим щекам стало тепло, и Лилли хихикнула, опустив руку ниже, пока не обвила свои пальцы внутри моих и не сжала их.

— Я уверена, что он не будет против. А ты, Дэнни? — Она придвинулась ближе, пока ее мягкие сиськи не уперлись в тыльную сторону моей руки.

В моей голове пронеслась фантазия о сексе втроем с Бринн и Лилли. В этот момент мой член решил, что сейчас самое время для торжественного салюта. Без всякого приглашения эта чертова штуковина развернулась внутри моих трусов и запульсировала, постоянно становясь все толще и длиннее. Я не смел перевести взгляд на фигуристую блондинку, боясь заглянуть прямо в мутные глубины ее звездного декольте.

Мы провели всего десять минут в этом отпуске, а уже имели дело с сексуальными намеками, разговорами с двойным дном и откровенным облапыванием. Я был в полной заднице, в прямом и переносном смысле. Брук назвала это так первой, но мне предстояло проявить сдержанность и мудрость, которыми меня наделили сорок два года жизни на этой Земле.

В этот момент Джейсон отсоединил наушники и наклонился, чтобы постучать по плечу Бринн.

— Эй, детка. Когда вернется официантка, не могла бы ты заказать мне "Coors"?

Бринн повернулась к нему лицом, на нем было написано выражение вины.

— Ну... конечно.

Она заставила себя улыбнуться, и Джейсон кивнул ей, посмотрев на нас, прежде чем его взгляд остановился на груди Лилли.

Джейсон кивнул нам обоим, затем опустился в кресло, а Бринн уставилась прямо перед собой, ее бравада исчезла.

Лилли удовлетворенно вздохнула, но не перестала водить пальцами вверх и вниз по моему предплечью.

— Я бы хотела, чтобы у нее вырос хребет, — прошептала она, прижавшись головой к моему плечу и прислонившись ко мне.

— Привет, ребята.

Улыбающаяся Стейси появилась в проходе рядом со мной, как всегда без лифчика, ее сиськи слегка колыхались под топом. Если ей и показались странными откровенные объятия Лилли со мной, она не подала виду.

Лилли улыбнулась Стейси и провела рукой по моей руке, а затем взяла мою ладонь в свою.

— Привет, девочка. Как дела?

Стейси нахмурилась, ее брови сплелись вместе от беспокойства.

— Как вы думаете, у меня вот здесь сыпь? — Она указала на место на шее, которое выглядело таким же незапятнанным, как и остальная часть ее сияющей, медно-коричневой кожи.

Лилли нахмурилась и покачала головой.

— Я ничего не вижу, детка.

Стейси вздохнула, как будто в разочаровании.

— Нет. Посмотри внимательнее. — Она наклонилась прямо надо мной, чтобы Лилли могла получше рассмотреть, и ее свободная майка опустилась, показав голые, колыхавшиеся без лифчика в нескольких дюймах от моего лица.

Они были полными и пышными, полноценные чашечки D. Несколько оттенков золота составляли тон ее кожи, переходя от глубокого золотистого оттенка сверху до бледно-кремового, разделенного мягкими линиями загара, на которых оставили свой след многочисленные бикини. Ареолы грудей были бледно-розовыми и пухлыми, увенчанными твердыми сосками, которые торчали на верхушках её упругих, круглых сисек.

Мое и без того высокооктановое вожделение перешло в овердрайв. Полутвердый член напрягся, стал твердым, неловко выпячиваясь в из промежности джинсов. Но как бы я ни старался, я не мог оторвать глаз от потрясающего зрелища, открывшегося мне. Не каждый день красивая двадцатилетняя девушка показывала мне свои сиськи.

Лилли это не устраивало.

— В натуре, Стейс? Почему бы тебе просто не снять для него свой топик? Так ему будет еще лучше видно.

Она просунула пальцы под мою руку и сжала, как бы предупреждая меня, что если долго смотреть на солнце, то можно ослепнуть.

Стейси невинно хихикнула.

— Упс... прости, Дэнни. — Но она не спешила разгибаться, убедившись, что дала мне еще раз хорошенько их рассмотреть, прежде чем я понял невербальное предупреждение Лилли и неохотно отвел глаза.

— Я бы сказала, что твоя шея выглядит такой же гладкой и идеальной, как и твои безупречные сиськи, — сказала Лилли. — Но ты уже и так знаешь это. Не так ли, детка?

В ее голосе не было злости, но она, казалось, пометила меня как свою территорию среди сестер по женскому обществу. Может, поэтому она так упорно хотела сесть рядом со мной?

Стейси, казалось, притворилась, что испытывает облегчение.

— Спасибо. Я не была уверена. Дин сказал, чтобы я пришла спросить у вас, ребята, и, кроме того, мне нужно воспользоваться услугами комнаты для дам.

Она улыбнулась Лилли, сверкнув своими белыми зубами, а ее голубые глаза загорелись и остановились на мне. Стейси подмигнула мне.

— Надеюсь, ты не будешь держать на меня зла. У меня... эксгибиционистские наклонности. Если ты не будешь осторожен, то на этой неделе ты сможешь получить больше, чем просто полюбоваться. Заранее прошу прощения.

Лилли закатила глаза.

— Пока, Стейс. Увидимся в Нассау.

Стейси помахала нам рукой и продолжила свой путь по проходу, пока не скрылась в туалете.

Я смотрел прямо перед собой, молясь, чтобы Лилли не заметила мой член, выпирающий в джинсах. Если она и заметила, то не подала виду.

— Жаль ее, — сказала Лилли. — Обычно она так себя не ведет. Надеюсь, они вдвоем не опозорят меня на этой неделе.

— Ничего страшного, — сказал я, прочищая горло, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно и уверенно. — Ни ущерба, ни вреда.

— Когда мы приедем на место, там могут быть настоящие неприятности, — сказала Лилли. — Но я постараюсь сделать все возможное, чтобы защитить тебя.

Она придвинулась ближе и так сильно вжалась сиськами в мою руку, что ее топик натянулся, заставляя ее майку опуститься ниже. Под таким углом мне был хорошо виден низ ее майки. Было похоже, что она пытается соревноваться в соблазнительных засветах со Стейси и Бринн. Я начал думать, что именно это и происходило.

В отличие от Стейси, Лилли носила кружевной белый лифчик, который прижимал ее золотистые сиськи друг к другу, образуя ложбинку сочного декольте, на который парень мог бы любоваться всю жизнь. Между ее невероятными формами и восхитительно красивым лицом, я только и мог, что сдерживать себя, чтобы не наклониться и не поцеловать ее влажные розовые губы.

Мое сердце колотилось в груди, а член дергался от желания. Я снова прочистил горло и заставил себя отвести взгляд. Вся эта троица делали это невозможным.

— Спасибо, — сказал я. — Если ты будешь прикрывать мой зад, я буду прикрывать твой.

Я пожалел об этих словах, как только они вырвались из моих губ.

Лилли засияла.

— Это точно мои мысли. — Она прислонила голову к моему плечу и обхватила свободной рукой мой левый бицепс, слегка сжав его. — Я чувствую себя в такой безопасности с тобой. Ты не против, если я немного вздремну?

Я выдохнул, и мое тело мгновенно расслабилось, благодарное за передышку.

— Я думаю, нам обоим не помешает немного вздремнуть.

Лилли зевнула.

— Хорошо. Разбуди меня, если мои озабоченные подруги попытаются к тебе приставать.

Она свернулась калачиком на моей руке и закрыла глаза.

Когда дверь туалета открылась, я закрыл глаза, притворяясь спящим, прежде чем Стейси могла начать второй раунд. Я так реально и не заснул, обнаружив, что это невозможно, так как почувствовала присутствие кого-то, нависшего надо мной в проходе.

Стейси вернулась? Я открыл глаза и повернулся к проходу, чтобы увидеть нависшего надо мной Чеда, его мрачное выражение лица было где-то между злостью и обидой.

Светловолосый гигант перевел взгляд на Лилли, которая тихо спала рядом со мной, ее рука все еще была зажата в моей.

Я мог только представить, как это ужасно выглядит для него.

— Извини, — сказал я. — Она заснула. Она думает, что я — это либо ты, либо подушка.

Я заставил себя улыбнуться, и Чед слегка кивнул.

— Наверное, так и есть, — сказал он, и гнев немного угас на его лице. — Когда она проснется, скажи ей, что бабушка рядом со мной в любое время может поменяться местами. Я думаю, старушка положила на тебя глаз. Она ближе к твоему возрасту, чем эти трое.

Он тихонько хихикнул, что вышло как странный хрюкающий звук.

Проявление эмоций у этой горы мышц несколько дезориентировало меня. Я не привык, чтобы Чед демонстрировал хоть какое-то чувство юмора. Это была шутка? Или может быть, он был серьезен?

— Точно. — Я кивнул и улыбнулся, подыгрывая ему. — Когда она проснется, я ей скажу.

Чед кивнул.

— Спасибо.

Затем он повернулся и зашагал обратно на свое место.

Через пять минут сон завладел мной по-настоящему, и я больше не просыпался, пока мы не приземлились в Нассау.


56706   23 26462  595   8 Рейтинг +10 [26] Следующая часть

В избранное
  • Пожаловаться на рассказ

    * Поле обязательное к заполнению
  • вопрос-каптча

Оцените этот рассказ: 260

Бронза
260
Последние оценки: StVol71 10 mozgless 10 Smitel11 10 Jarren 10 Taiban 10 Ольга Суббота 10 hrustal 10 iosh 10 сонбел 10 vgvasilev 10 AniMell 10 asgalor 10 AntRan 10 YuArmSpa 10 vovkulaka 10 KirilKolpak 10 papulia 10

Оставьте свой комментарий

Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий

Последние рассказы автора isamohvalov