|
|
Новые рассказы 80690 А в попку лучше 11899 +4 В первый раз 5285 +4 Ваши рассказы 4767 +1 Восемнадцать лет 3621 +3 Гетеросексуалы 9412 +2 Группа 13686 +11 Драма 3011 +5 Жена-шлюшка 2747 +4 Женомужчины 2121 +2 Зрелый возраст 1919 +5 Измена 12564 +6 Инцест 12172 +1 Классика 381 +1 Куннилингус 3366 +3 Мастурбация 2311 Минет 13524 +1 Наблюдатели 8184 +2 Не порно 3164 Остальное 1095 Перевод 8276 +3 Пикап истории 763 По принуждению 10920 +5 Подчинение 7357 +2 Поэзия 1493 Рассказы с фото 2656 +4 Романтика 5668 +4 Свингеры 2348 Секс туризм 553 +1 Сексwife & Cuckold 2572 +1 Служебный роман 2475 +1 Случай 10335 +3 Странности 2780 Студенты 3691 Фантазии 3347 Фантастика 2921 +2 Фемдом 1499 +1 Фетиш 3301 +2 Фотопост 791 Экзекуция 3253 Эксклюзив 366 Эротика 1964 Эротическая сказка 2561 Юмористические 1552 < |
Кто бы, черт возьми, мог подумать? / Who the Hell Knew? © EROSSIR Автор: Хатуль Мадан Дата: 13 января 2025
Кто бы, черт возьми, мог подумать? / Who the Hell Knew? © EROSSIR Категория: Не порно, Перевод *************************** От переводчика: Меня терзают смутные сомнения. Вроде бы это уже было, но искал и не нашел. Если было – мои извинения. **************************** Где-то на просторах этого города семья сидела за приятным ужином. Уютный теплый дом, наполненный любовью и уверенностью в своем счастье. К сожалению, я был не там. Для меня этот вечер был тарелкой хаша (горячий ароматный суп, который варят из копыт, голени, и рубца) в захудалой забегаловке в районе, где вас скорее всего ограбит опустившийся неудачник, находящийся под кайфом от дешевого джина. Добро пожаловать в мой мир. Я Майк Хаммер. Да. Тот самый Майк Хаммер. Мой мир находится далеко от пригорода. К сожалению, я не могу наслаждаться изолированной жизнью под защитой общества. Я живу там, где жизнь настоящая, в лицо и неумолимая. Я один из тех парней, благодаря которым Джо Шмо (на идиш «Джо-дурак» - фальшивое реалити-шоу, где большинство конкурсантов - актеры, а реакции реального человека круглосуточно окружены тщательно сконструированным безумием) может спокойно наслаждаться своей обыденной жизнью в пригороде. Официантка в этой грязной яме наполнила мою чашку кофе. Она даже сделала это, не разлив то, что можно было принять за кофе, по изношенной столешнице. Я попытался улыбнуться ей в знак благодарности. Моя попытка проявить человечность вызвала у меня усмешку. — Хаммер. Тебе нужно расслабиться. Не у всех есть такая черная дыра в сердце, как у тебя. Я извинился, а потом подумал лучше. К черту ее. Я размешал сахар в вязкой темной жидкости, надеясь, что это сделает ее достаточно приятной для питья. Жир в тарелке загустел. Я отодвинул ее к задней стенке стойки и снова огляделся. Взглянув в сторону двери, я заметил, что снова идет дождь. А я припарковался более чем в квартале от заведения. Я уже собирался бросить на прилавок пару долларов, чтобы оплатить чек и небольшие чаевые, когда услышал, что дверь открывается. Когда я повернулся, увиденное меня удивило. Дама почти бежала на этих шпильках. Она проскочила в дверь и остановилась. Я увидел, как она оглянулась на улицу, а затем шагнула в сторону двери, поставив вешалку между собой и окном. Это привлекло мое внимание, и я сел обратно на табурет, повернулся к задней стенке стойки и стал наблюдать за ней краем глаза. Интуиция подсказывала мне, что здесь происходит нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Я заметил, что она была не из тех, кого я ожидал бы увидеть в хаш-хаусе, в этом районе, в это время вечера. Она выглядела так, словно должна была прийти в начальную школу на родительское собрание. Она была хорошо одета, но более консервативно, чем большинство женщин ее возраста, которых можно встретить на этой улице. И тут же увидел, как двое крепких парней заглянули в дверь закусочной, а затем протиснулись внутрь. Она вздрогнула и попыталась укрыться за пальто, висящим на вешалке. Я узнал этих двоих, как только они оказались на свету. Оба были громилами, работавшими на Ронни Моргана. Морган - это человек, у которого есть свой небольшой бизнес в нескольких кварталах отсюда, он держит букмекерскую контору в старой химчистке. Того, что справа, я знал как Ловкача. Он любил хорошо одеваться и представлять себя утонченным и обходительным. Ловкач любил использовать кастет. Думаю, он лично получал удовольствие от того, что впечатывал какого-нибудь бедного невезучего Джо в тротуар. Другой, постарше и, возможно, поумнее, если отдать ему должное, был Хэмлин «Хэм» Потовски. Потовски был просто мускулистым. Его не интересовала ни одежда, ни внешний вид, ни то, что о нем думают. Пока у него в кармане были деньги на бутылку дешевого ржаного, номер в отеле и шлюху на вечер, он был счастлив. Мне было любопытно, что эти двое головорезов делают за пределами своей территории? Я увидел, как Потовски оглядывается по сторонам. Ему не потребовалось много времени, чтобы разглядеть ноги под пальто на вешалке. Он ткнул локтем в бок Ловкача и двинулся к женщине. Когда двое мужчин двинулись, двинулся и я. Потовски обогнул вешалку и схватил женщину за руку. Она визжала и спотыкалась, когда он вытаскивал ее. Подойдя к двери, я услышал, как он прорычал. — Давай, сучка. Ты нужна Ронни, чтобы уговорить своего муженька расплатиться за последние потери. Ловкач оглядел женщину с ног до головы. — Может, я оплачу потери ее старика и возьму ее вместо него. Потовски посмотрел на Ловкача через плечо. — В твоих мечтах, осел. Ее старик задолжал Ронни более 40 тысяч. У тебя есть такие деньги в твоем шикарном костюме? Теперь я стоял между ними и дверью. Я потянулся к заднему карману и вытащил из него кожаный мешочек. Мешочек, длиной 9 дюймов, сделанный из бычьей шкуры и наполненный 8 унциями (228 гр.) свинцовой дроби, лег мне в руку. Легкий удар свинцовой дроби за ухо Ловкача заставил его почти бесшумно опуститься на землю. Женщина наблюдала за происходящим, широко раскрыв глаза, но молча. Потовски был достаточно опытен, чтобы понять, что что-то не так, и повернулся ко мне. Удар пришелся ему в висок, и колени начали подгибаться. Я снова ударил его, и он упал на пол, прихватив с собой вешалку. Я посмотрел на испуганную женщину. — Пойдемте. Нам не нужно быть здесь, когда эти люди придут в себя. К ее чести, она кивнула, перешагнула через Потовски и поспешила к двери. Я сделал то же самое, кивнув официантке, которая наблюдала за всей этой сценой с нездоровым любопытством. Выйдя на улицу, я поспешил сократить расстояние до дамы, которая шла по улице. — Эти двое будут искать вас через несколько минут. Вы не сможете преодолеть достаточное расстояние пешком. Я могу вас подвезти. Она остановилась и недоверчиво посмотрела на меня. — Зачем вам помогать мне? — Я уже помог. И сам себя подставил под удар. А теперь пойдемте. Моя машина в квартале отсюда. Направляясь к месту своей парковки, я не был уверен, последует она за мной или нет, пока не услышал стук ее каблуков по асфальту. Не оглядываясь на нее, я добрался до своей машины и открыл пассажирскую дверь. На мою старую развалюху было не очень приятно смотреть. С другой стороны, она могла обогнать большинство полицейских машин в городе. Я обошел машину и сел за руль. Двигатель завелся при первом же нажатии на стартер. Я включил первую передачу и направился прочь от закусочной. — Может, объясните мне, почему эти двое головорезов так хотели доставить вас в гости к Ронни Моргану? Я взглянул на нее. Она сидела как можно дальше от меня, плотнее закутавшись в пальто и сцепив руки под подбородком. Она дрожала. Я не знал, от холода ли, от дождя или от страха. — У моего мужа возникли финансовые проблемы. Я подумала, что могу поговорить с мистером Морганом и убедить его дать нам больше времени. Я знал, как работает Морган. Когда Морган решал, что у вас закончилось время, никаких отсрочек не было. Скорее всего, следующим пунктом назначения будет больница. Или в морг, если кто-то найдет ваше тело. — Это не объясняет, как вы оказались в той закусочной с двумя головорезами Моргана, идущими по вашему следу, и в восьми кварталах от его территории. — Я пришла к нему в контору и попросила поговорить с ним. Сначала он был вежлив. Когда он понял, кто я и чего хочу, он изменился. Я прекрасно представлял эту перемену. Я видел это несколько раз. — И что он предложил? — Он сказал, что я могу отработать долг мужа. Я спросила, что это за работа, и он рассмеялся. Это было ужасно. Он сказал, что у него есть вакансия, где все, что я должна делать - это то, что женщина делает естественно. Затем он протянул руку и схватил меня за грудь. Да. Это было похоже на Ронни. — Я дала ему пощечину и выбежала из химчистки. Я не знала, куда идти. Моего такси уже не было. Я бежала, пока не увидела закусочную, и проскользнула внутрь. Мне больше некуда было идти. Спасибо, что спасли меня. Я глубоко вздохнул. Вероятно, я обрушил на свою голову целую порцию дерьма. Конечно, официантка в той забегаловке сдала бы меня. Я ее не виню, в этих городских джунглях главное - выжить. Я уже пересекался с Морганом раньше. Мы испытывали друг к другу некое невольное уважение, но это не помешало бы ему устроить мне разнос за вмешательство в его дела. Сейчас у меня есть более насущная проблема. — Куда вы хотите поехать? — Домой. — Наверное, это не лучшая идея. Как только его головорезы доложат о случившемся, у вашего дома появятся люди Моргана. Я знаю, что вы замужем. У вас есть дети? Она слегка кивнула. Черт. Все становится только хуже. — Есть ли место, где вы и ваша семья могли бы спрятаться на несколько дней? Она пожала плечами. — Мои родители живут в Нью-Джерси. Я стал смотреть вниз по улице. Увидев на углу будку телефона-автомата, я заехал на обочину. — Позвоните своему мужу. Скажите ему, чтобы он забирал детей и ехал к вашим родителям. Позвоните им, если сможете, и сообщите о своем приезде. Она нерешительно вышла из машины и двинулась к телефонной будке. Я увидел, как она роется в сумочке в поисках мелочи, и выругался про себя. — Господи Иисусе. Я вышел и зашел к ней в телефонную будку, покопался в кармане брюк и вытащил горсть мелочи. Я опустил десять центов в щель и протянул ей трубку. — Позвоните ему. Она набрала номер, и на первом же звонке я услышал испуганный ответ. — Кто это? — Это я. Диана. — Где ты? Я с ума схожу от беспокойства. — Неважно. Я объясню позже. Тебе нужно забрать детей и поехать в дом моих родителей. — Что? Зачем? — Мы поговорим там. Просто сделай это. — А как же ты? Как ты туда доберешься? Я никуда не поеду, пока ты не вернешься домой. Я схватил трубку и зарычал. — Послушай, говнюк. Если ты хочешь проснуться завтра и увидеть своих детей, делай то, что она тебе сказала. Я прослежу, чтобы она добралась до того же места. А теперь поднимай свою задницу. У тебя не так много времени. Я положил трубку, опустил в щель еще один десятицентовик и вернул ей трубку. — Позвоните родителям. Она так и сделала, объяснив, что семья приезжает в гости на пару дней. Отец, взявший трубку, начал задавать вопросы. Я положил трубку, закончив звонок. — Возвращайтесь в машину и поехали в Нью-Джерси. Два часа спустя мой старый побитый «халк» (имеется в виду "оборотень") стоял на подъездной дорожке маленького аккуратного коттеджа в Нью-Джерси. Передо мной был припаркован седан «Бьюик», и я увидел людей, выходящих из дверей, когда свет моих фар скользнул по фасаду дома. Не успел я остановиться, как открылась дверь со стороны пассажира. Из нее вышла женщина и направилась к двум мужчинам, спускавшимся по ступенькам. Я наблюдал, оставаясь по другую сторону машины, как она прыгнула в объятия того, кто, как я понял, был старше. Мужчина помоложе стоял в стороне, пока она не повернулась и не поцеловала его в щеку. Что-то во всей этой ситуации было не так, и я насторожился. Мужчина постарше подошел и встал с пассажирской стороны моей машины, глядя поверх крыши. — Кто вы и почему таксуете с моей дочерью в такой час? Он был тверд и прямолинеен, но пока не задирист и не агрессивен. — У нее были небольшие неприятности в центре города с какими-то хулиганами. Я предложил ее подвезти, и она показала нам дорогу сюда. Он посмотрел на меня. Я видел, что он пытается отстраниться от своего неверия и принять мою историю. — Кто вы? — Майк Хаммер. — Ну что ж, Майк Хаммер. Зайдите и выпейте чашечку кофе. Это самое малое, что я могу сделать для доброго самаритянина. Не говоря больше ни слова, он повернулся на пятках, собрал остальных и направился к крыльцу. Интуиция подсказывала мне, что нужно просто сесть в машину и уехать, но любопытство взяло верх. Я хотел знать, что, черт возьми, здесь происходит. Невозможно было пройти мимо того, что все делали то, что им говорил этот человек. Он был главным. Я подошел к крыльцу и поднялся по ступенькам. Человек, с которым я разговаривал, повернулся и посмотрел на меня. — Не беспокойтесь. Здесь мы в безопасности. Это было настолько странное замечание, что маленький голосок в моей голове закричал: «Уходи сейчас же». Это был приятный дом, но ничего выдающегося. Внутри царило столпотворение. Наконец, кто-то начал знакомиться. Я узнал, что мой хозяин - Джером Касталья и его жена Элизабет. Женщину, которую я привез в дом, звали Диана Пирсон. Я также познакомился с ее мужем Полом и тремя детьми - Филлис, Портером и Агатой. Джером отозвал меня в сторону, пока остальные занимались обустройством детей. — Спасибо, что присмотрели за Дианой. Не могли бы вы рассказать мне подробнее об обстоятельствах? Мне очень не хотелось вмешиваться в семейные проблемы. Я постарался свести ситуацию к минимуму. — К Диане приставали несколько мужчин в закусочной. Я вмешался и предложил им переключить внимание на что-нибудь другое. Джером посмотрел на меня и покачал головой. — Мистер Хаммер. Не играйте со мной в игры. Я хочу знать все начистоту. У меня вдруг возникло ощущение, что за этим человеком скрывается нечто большее, чем я предполагал вначале. — Крутые ребята были из банды Ронни Моргана. Он управляет игорным бизнесом на южной стороне. Я не знаю, почему они приставали к вашей дочери, но не нужно быть профессором колледжа, чтобы понять, что это не к добру. Джером посмотрел на меня, как бы обдумывая что-то. Я уже был настороже, но интуиция подсказывала мне, что у него нет никаких дурных намерений. Я ждал, что он скажет. — Я знаю, кто такой Ронни Морган. Я владею и управляю одним из крупнейших мусорных предприятий в этом районе. Я поднял брови. Каждый житель Нью-Джерси и Нью-Йорка знает, что значит быть в мусорном бизнесе. Я тщательно подбирал слова. — Мистер Касталья, у меня не было намерения влезать в ваш бизнес или бизнес вашей семьи. Я увидел, как к милой даме пристает пара парней, которые, как я знал, занимаются плохим бизнесом. Я решил помочь. Джером заметил мою неловкость и улыбнулся. — У вас нет проблем, Майк. Я ценю то, что вы сделали для моей дочери. Я знаю об азартных играх моего зятя, но не знал, что дело дошло до такого. Я потягивал свой напиток, в то время как Джером делал большой глоток своего. Его следующие слова снова удивили меня. Этот вечер превращался в вечер сюрпризов. — Пол - ничтожество. Он слабовольный и не слишком умный. Я, черт побери, не понимаю, что моя дочь в нем нашла. У меня была неплохая идея, но я не собирался поднимать эту тему с Джеромом. — Наверное, любовь слепа. Джером вздохнул. — Наверное, да. Думаю, я смогу уладить это с Ронни. С вами все будет в порядке? — Не знаю, честно говоря. У обоих парней Ронни несколько дней будет болеть голова. Они лежали кучей на полу в той закусочной. Я уверен, что Ронни уже знает, что это был я. Если вы знаете, как он работает, то в ближайшие пару недель мне придется ходить осторожно. Джером кивнул. — Я прослежу, чтобы Ронни отозвал своих собак, как только свяжусь с ним. Не думаю, что вам придется сильно беспокоиться, но двое его помощников могут испытывать к вам личную неприязнь. — Я могу с ними справиться. Джером улыбнулся и шагнул ближе, обняв меня за плечи. — Давайте присоединимся к остальным членам семьи. Я хочу познакомить вас с моей женой. Вы же не будете искать работу? Я усмехнулся. — Джером, я неплохо справляюсь с работой частного детектива. Я не очень хорошо справляюсь с работой с 9 до 5 в офисе. Я немного разбираюсь в уборке мусора, но не в том, с чем обычно имеете дело вы. Он сжал меня за плечи. — Вы мне нравитесь, Хаммер. Думаю, мы станем отличными друзьями. &&&&& Три недели спустя я сидел за обшарпанным столом в своем двухкомнатном офисе. Я стараюсь не засиживаться в офисе, но моя секретарша Лидия взяла выходной, чтобы сходить к зубному врачу. Я безуспешно пытался выглядеть занятым, когда дверь открылась. Подняв глаза, я удивился. Худой, жилистый парень, одетый во впечатляющий костюм, переступил порог и огляделся. Я ничего не сказал, когда парень отошел в сторону, и увидел, как в дверь вошел Джером Касталья. Я тут же встал. — Мистер Касталья. Э-э... Здравствуйте. — Привет, Хаммер. Не возражаете, если я войду? — Вовсе нет. Присаживайтесь. Чем могу быть полезен? Жилистый парень, стоявший у двери, закрыл ее, выйдя в коридор. Сквозь стекло двери я видел, как он стоит перед дверью в кабинет. Можно было предположить, что он не будет мешать. — Майк. Я хочу нанять вас. Я кивнул, ничего не сказав. Иногда лучше слушать, чем говорить. Я решил, что это один из таких случаев. — Вы немного знаете о проблемах моего зятя с Ронни Морганом. И снова я просто кивнул. — Я все уладил. Деньги перешли из рук в руки, мы поговорили, и все в порядке. У вас, ведь, не было никаких проблем? — Нет. Все было тихо. — Хорошо. После разговора с Морганом я кое-что понял. У Пола проблема серьезнее, чем я думал. Он играет в азартные игры достаточно часто, чтобы у меня возникло ощущение, что он никак не может покрыть свои убытки тем, что зарабатывает. — Вы не возражаете, если я спрошу, чем он занимается? Джером вздохнул и посмотрел на свои руки. — Вообще-то он работает на меня. Он бухгалтер, и я позволил ему вести некоторые книги для мусорной компании. Я знаю, сколько я ему плачу, и он никак не может компенсировать свои убытки из своей зарплаты. Это наводит меня на некоторые подозрения. Я откинулся в кресле. — Джером, я не бухгалтер. Не думаю, что смогу помочь вам, если вы подозреваете его в растрате. Черт. Я едва могу свести баланс в своей чековой книжке. — Я здесь не для этого. У меня есть люди, которые могут справиться с этой проблемой. Моя большая проблема - это моя дочь. Она влюблена в этого парня по уши и отказывается признать, что он может сделать что-то плохое. — Я также не брачный консультант. Джером улыбнулся моему комментарию. — Нет, но вы частный детектив, и, как я слышал, довольно хороший. — Спасибо за признание, но это все равно не говорит мне, почему вы здесь И снова Джером выглядел неуютно. Я решил, что то, что он собирается вывалить на меня, не то, о чем он хотел бы говорить. — Я почти уверен, что у Пола есть немного на стороне. Если я смогу получить доказательства этого, возможно, этого будет достаточно, чтобы убедить мою дочь избавиться от этой тряпки. Я глубоко вздохнул. — Вы хотите, чтобы я выяснил, изменяет ли он вашей дочери? — Именно. — Джером, я беру 35 долларов в день, плюс расходы. Я буду предоставлять вам детализированный счет раз в неделю. Мне нужен аванс в 100 долларов. Я увидел, как Морган широко улыбнулся, и почти сразу же в его руке появились 20 купюр по 50 долларов. — Здесь 1000 долларов. Купюры исчезли в ящике моего стола. — Вам нужна квитанция? — Нет. И можете забыть про детализированный счет. Мне пока ничего не нужно в письменном виде. Я хочу, чтобы вы отчитывались передо мной лично, еженедельно. Теренс, мой помощник там, в зале, подробно расскажет вам, как со мной связаться и где мы встретимся. Джером встал и протянул руку. Я заметил, что, несмотря на то что он был владельцем бизнеса, на его руках были мозоли. Его покрытые шрамами крупные костяшки пальцев говорили мне о многом. Когда-то в последнее время он выполнял тяжелую работу. Я взял его руку и крепко пожал ее. — Вы мне нравитесь, Хаммер. Не подведите меня. — Я могу найти только то, что есть. Я не могу придумать то, чего не существует. Если он не играет, я не могу это придумать. — Я понимаю. Просто будьте внимательны. Он может быть тряпкой, но он умный. Я кивнул. — Я займусь этим. Мне нужна его фамилия. — Пол Стэнли. Я кивнул. Джером повернулся и постучал в дверь. Дверь открылась, и вошел жилистый мужчина, который тихо переговорил с Джеромом. Подойдя к столу, он протянул мне аккуратно распечатанную записку с номером телефона и адресом. — Вы можете связаться со мной по этому номеру, а я передам сообщение мистеру Кастальи. Когда придет время встречи, отправляйтесь по этому адресу. Это ресторан в Нью-Джерси. Вас будут ждать. Он повернулся и открыл дверь. Джером вышел, не оглядываясь. Теренс все же взглянул на меня, и я увидел намек на улыбку, когда он закрывал дверь. Сейчас я крутой и могу держать себя в руках, но от взгляда этого парня у меня по позвоночнику пробежала легкая дрожь. &&&&& Я сидел в своем кабинете и смотрел в окно на освещенную неоном улицу. Мое настроение было таким же мрачным, как и мой офис. Я работал над делом Джерома меньше недели, собрав достаточно доказательств, чтобы убедить себя в том, что я попал из огня да в полымя. После встречи с Джеромом я заплатил за аренду офиса, квартиры и заправил машину бензином. На следующий день я начал выстраивать свое расследование. Моя цель, Пол, зять Джерома, оказался легким орешком. Джером отправил меня к бухгалтеру, который разбирал бухгалтерские книги мусорной фирмы по одному счету за раз. Он сказал мне, что есть много доказательств того, что Пол подтасовывал данные в бухгалтерских книгах, чтобы оплатить свои дебетовые счета в азартных играх. Я без разочарования переключил внимание на другие виды деятельности Пола. У Пола не было любовницы. У него был постоянный счет в одном из борделей Ронни Морганса. Я подозревал, что долг, который Пол задолжал Моргану, не имеет ничего общего с неудачными ставками на лошадей. Другая проблема, с которой я столкнулся, касалась дочери Джерома. В рамках своего расследования я нанял одного из своих помощников на полставки, чтобы тот следил за домом. Я хотел знать, не развлекается ли Пол со своими подружками у себя дома. Оказалось, что Пол держал свои маленькие грязные секреты подальше от своего дома. Недостатком было то, что Диана этого не делала. У меня была вторая папка, заполненная записями с указанием времени и дат, фотографиями и прочими лакомыми кусочками информации. У Дианы был, похоже, бурный роман с правой рукой ее отца, Теренсом. Это становилось одной из тех ситуаций, когда кто-то теряется и не может быть найден. Я всерьез беспокоился, что этим кем-то окажусь я. Я должен был встретиться с Джеромом Касталья во второй половине дня в небольшом ресторане в Нью-Джерси. Мое плодовитое воображение заработало на полную катушку, и я представил себе свою последнюю поездку в кузове мусоровоза, направляющегося на свалку. Я глубоко вздохнул, позвонил своему коллеге и рассказал ему о том, что происходит, о своем расписании и о том, что делать, если я не позвоню до 10 часов вечера того же дня. Я собрал папки на своем столе и спустился вниз к машине. Два часа спустя я припарковался в квартале от ресторана и направился к зданию. Я внимательно наблюдал за происходящим и не увидел ничего, что вызвало бы у меня подозрения. Никого, кто выглядел бы неподобающим образом. Никаких странных машин. Подойдя к ресторану, я похлопал по карману своего костюма, чтобы нащупать «Кольт 38». Когда я взялся за ручку двери, она распахнулась, и я чуть не ввалился внутрь. Выпрямившись, я напряженно моргал, так как в ресторане было темно, а мои ослепленные солнцем глаза не успели настроиться. Наполовину ожидая, что меня сейчас ударят, я почувствовал на себе чью-то руку и тут же попытался отстраниться. Рука держала меня крепко, но вместо пары кастетов по голове другая рука схватила меня за предплечье и уравновесила меня назад к моим ногам. Я услышал баритон. — Полегче, Хаммер. Не падайте в моем ресторане. Я не могу позволить себе судебный иск. Я собрался с силами и посмотрел вперед: Джером Касталья держал меня за руку и улыбался. — Проходите сюда. Хотите пива или чего-нибудь еще? Я шагнул за Джеромом, все еще смущенный и настороженный. — Э-э... Конечно... все, что у вас есть. Когда мы сели, официант в белом пиджаке поставил перед нами две ледяные кружки пива на белых салфетках. Джером улыбался. Я - нет. — Хаммер, судя по тому, как вы говорили по телефону, и по тому, как вы выглядите сейчас, у вас, должно быть, плохие новости. — Да, сэр. Боюсь, что так. — Тогда выкладывайте. Давайте покончим с этой частью, чтобы она не испортила нам ужин. Я положил две папки на стол и взял верхнюю. — Как вы и предполагали, ваш зять брал с вас деньги, чтобы расплатиться с Ронни Морганом. Я не знаю точно, сколько он должен Ронни, ваш второй бухгалтер был не слишком откровенен на этот счет. Подозреваю, что дело не в азартных играх, а в женщинах. Пол - частый посетитель одного из элитных борделей Ронни. Я не знаю, в какой степени, но у меня здесь достаточно доказательств с датами, временем и местами, чтобы быть уверенным. Есть также несколько фотографий, на которых Пол входит и выходит из борделя, с указанием времени и дат. Джером не выглядел обеспокоенным. Я понял, что часть этой информации он, вероятно, получил от своего бухгалтера-криминалиста. Полагаю, это могла быть новая информация о том, что источником долга были не азартные игры, а женщины. Кроме того, Ронни Морган, скорее всего, получил бы богатый материал для шантажа. — Хорошая работа, и это именно то, что мне было нужно. Доказательство моих подозрений. Что же осталось? Я глубоко вздохнул и увидел, как на лице Джерома мелькнуло беспокойство. — Помимо того, что мы нашли у Пола, у меня есть и другая информация. Думаю, нам стоит обсудить эту часть наедине. Джером посмотрел на официанта, стоявшего в другом конце столовой, и кивнул головой. Мужчина скрылся за распашной дверью. Единственным человеком в комнате был Теренс. Его взгляд не отрывался от меня с тех пор, как я вошел. Я подозревал, что он знает, что я собираюсь сказать Джерому. Но я не знал, как он отреагирует. Джером посмотрел на меня, потом на Теренса. Несомненно, он чувствовал напряжение между нами двумя. — Теренс в курсе всего, что я делаю. Вы можете говорить все, что угодно, без страха. Я поправил пиджак, чтобы карман оказался над бедром и был легко доступен. Другую руку я положил на папку, чтобы отвлечь внимание от правой руки. — Часть того, что я сделал, сделало необходимым наблюдение за вашим домом. При этом я обнаружил некоторую другую... М-М-М... случайную информацию. На лице Джерома появилась легкая улыбка, которая меня обеспокоила. — Я обнаружил, что у вашей дочери, Дианы, тоже есть роман. Джером откинулся на спинку кресла и скрестил руки на груди. — И вы узнали, кто этот человек, с которым встречается Диана? Я кивнул, глядя на Джерома, но периферийным зрением внимательно наблюдая за Теренсом. При первом же движении я был готов выстрелить. Я понимал, что шансы мои невелики. За другими дверями наверняка было еще, как минимум, четыре пистолета, если не больше. У меня было всего шесть выстрелов. — Да, сэр. Я узнал. — Кто это? Я не отводил взгляда, но не видел никаких движений со стороны Теренса. — Теренс. Джером ничего не сказал, просто посмотрел на меня. Я увидел, как он наклонился вперед и протянул ко мне руку. Я поднял руку, и Джером передвинул папки с бумагами и фотографиями на свою сторону стола. — Это единственная копия всей этой информации? — Да, сэр. — А негативы к фотографиям? — Они в папке. Он кивнул. Кивнув, Джером потянулся за пивом на столе. Он посмотрел на меня, и на его лице появилась улыбка. — Хорошая работа, Хаммер. Мне нравятся основательные и честные люди. У меня пересохло в горле, и я решил, что если уж дело идет к развязке, то я собираюсь хотя бы насладиться частью этого пива. Я поднял кружку и сделал большой глоток. Когда я поставил кружку обратно на стол, то понял, что вот-вот дерьмо попадет в этот вращающийся вентилятор. Я напрягся, и Джером рассмеялся. — Расслабься, Хаммер. Он сделал движение. Я увидел, как Теренс встал, и моя рука скользнула в карман. — Тебе не нужен этот ствол, Хаммер. Я хочу познакомить тебя с Теренсом Касталья, моим сыном от первого брака. Он сводный брат Дианы. Там ничего не происходит, я уверен. Они вдвоем унаследуют мой бизнес, когда я выйду на пенсию, и они регулярно встречаются по семейным делам. Я откинулся в кресле, заметно обмякнув. Теренс подошел с улыбкой на лице и протянул руку. — Приятно познакомиться, мистер Хаммер. Мой отец и моя сестра очень хорошо о вас отзываются. Он сел, и появился официант с еще тремя кружками пива. Джером продолжил. — Вы застали меня врасплох, когда сообщили, что Диана встречается с мужчиной. Просмотрев время и даты, я дал Теренсу посмотреть файл, и он быстро отметил, что это были дни, когда они с Дианой были у нее дома и обсуждали какие-то деловые вопросы. Мне было любопытно, как вы отнесетесь к этой информации. Вы оправдали мои ожидания. Несмотря на то что вы думали, вы прямо и честно рассказали мне о том, что нашли. Я ценю это. Я рискнул и произнес: — Я рад, что вы не были разочарованы и что я смог вам помочь. Через пару дней вы получите мой подробный счет и остаток вашего гонорара. У меня нет ни бухгалтера, ни секретаря, поэтому я делаю это по мере возможности. Джером махнул рукой в знак отказа. — Забудьте об этом. Оставьте себе гонорар и не парьтесь по поводу счета. Вы сделали свою работу, и я не против заплатить за нее. — Спасибо. Думаю, мне пора возвращаться. Я поднялся, но Джером покачал головой. — Нет, черт возьми. Я пригласил вас сюда, чтобы вы поужинали со мной и моей семьей. Вы не уйдете сейчас. Это было бы грубо и некрасиво. Садитесь. Я опустился на стул и поднял глаза, чтобы увидеть Диану и ее мать, проходящих через занавески, закрывающие дверной проем. Я встал, когда они подошли, как и Джером с Теренсом. Мы переставили стулья так, что миссис Касталья сидела слева от меня, а Диана - справа. Через несколько минут на столе появились свечи и вино, а официант начал разносить по столу огромные порции спагетти с мясным соусом. Поначалу разговор был немного натянутым и скованным, но по мере того как вино текло, все раскрепостилось, и к тому времени, когда на столе появилось спумони (многослойная смесь мороженого с тремя вкусами: шоколад, фисташка и коктейльная вишня), мы уже смеялись и улыбались, как давние друзья. Миссис Касталья, Элизабет или Бет, показалась мне интересной и недурной на вид. Я сразу понял, откуда у Дианы такая внешность. После кофе Джером предложил сигары и бренди. Он, Теренс и я наслаждались кубинскими сигарами. В какой-то момент Диана и ее мать ушли. У меня было ощущение, что мной осторожно маневрируют, но я не знал, куда меня ведут. Неужели на бойню? — Хаммер... Майк, ты мне нравишься, и Теренс говорит, что у тебя хорошая репутация на улицах. Черт, он говорит, что большинство полицейских уважают тебя. А это уже о чем-то говорит. Что еще важнее, ты нравишься Диане. Я никогда не вмешивался в жизненный выбор Дианы. Вот почему Пол был рядом. Не знаю, что она в нем нашла. Но он недолго останется в кадре. Я задумался, что именно подразумевалось под этим заявлением. Джером продолжил. — Я хочу сказать, что если у тебя есть стремление, а у Дианы - желание, то я не против, чтобы у вас двоих был роман. Если это ни к чему не приведет, все будет хорошо. Только не делай ей больно и не разбивай сердце. Понятно? — Да, сэр. — Если это куда-то приведет, то не заденет моих чувств. Я думаю, что ты надежный парень и тот, кто позаботится о моей дочери. Черт. Ты уже сделал это. Я просто хочу прояснить ситуацию. Как по расписанию, Диана и Бет вернулись в дом и сели за стол. Диана с улыбкой на лице пододвинула свой стул поближе к моему и положила свою руку поверх моей на подлокотник кресла. Бет сияла, глядя на Джерома. Даже Теренс улыбался. Я вдруг почувствовал себя пресловутым "Томом-индейкой" (анимированная индейка Дня благодарения, которая возвещает о начале знаменитого праздничного представления хлопающими крыльями, покачивающейся головой и моргающими глазами благодаря серии тросов, рычагов и шкивов) в день перед Днем благодарения. Мое будущее уже планировалось. Я никогда не думал о себе как о "мусорщике". Но кто бы, черт возьми, мог подумать? ****************************** От переводчика: Вот так. Легким движением руки у чувака появляется жена и дети – папа сказал. Инициатива наказуема. Тега «юмор» нет. 7775 236 31593 266 6 +9.98 [78] Оцените этот рассказ: 779
Платина
Комментарии 11
Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий
Последние рассказы автора Хатуль Мадан |
Все комментарии +58
Форум +5
|
Проститутки Иркутска |
© 1997 - 2025 bestweapon.me
|