Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 85247

стрелкаА в попку лучше 12568 +7

стрелкаВ первый раз 5689 +5

стрелкаВаши рассказы 5164 +5

стрелкаВосемнадцать лет 4181 +10

стрелкаГетеросексуалы 9808 +7

стрелкаГруппа 14427 +9

стрелкаДрама 3306 +1

стрелкаЖена-шлюшка 3215 +2

стрелкаЗрелый возраст 2368 +5

стрелкаИзмена 13412 +7

стрелкаИнцест 12985 +15

стрелкаКлассика 441 +3

стрелкаКуннилингус 3727 +6

стрелкаМастурбация 2570 +3

стрелкаМинет 14210 +9

стрелкаНаблюдатели 8864 +6

стрелкаНе порно 3444 +6

стрелкаОстальное 1173 +1

стрелкаПеревод 9192 +9

стрелкаПикап истории 893 +2

стрелкаПо принуждению 11480 +10

стрелкаПодчинение 7907 +6

стрелкаПоэзия 1509

стрелкаРассказы с фото 2913 +3

стрелкаРомантика 5969 +3

стрелкаСвингеры 2400

стрелкаСекс туризм 635 +1

стрелкаСексwife & Cuckold 2856

стрелкаСлужебный роман 2549 +1

стрелкаСлучай 10760 +3

стрелкаСтранности 3050 +3

стрелкаСтуденты 3926 +7

стрелкаФантазии 3707 +6

стрелкаФантастика 3349 +5

стрелкаФемдом 1720 +2

стрелкаФетиш 3547 +2

стрелкаФотопост 822

стрелкаЭкзекуция 3502

стрелкаЭксклюзив 392

стрелкаЭротика 2179 +2

стрелкаЭротическая сказка 2678 +5

стрелкаЮмористические 1632 +1

» Форум » Обсуждение рассказов » О "переводах"

О "переводах"

Обсуждение рассказов, создал(а) КатяОс Назад
ge35 8453 23 августа 2021 21:50 41
allam77 сказал(а):

Чего непонятного-то?)))

Адекватный перевод - это точный перевод, он должен быть охрененно приближен к оригиналу и прям обязан сохранять его стиль, лексику и всю остальную шелуху.

Эквивалентный - почти то же самое, что и адекватный, но чуть более вольный. Однако все же должен передавать читателю в точности ту же информацию, что и оригинал, сохраняя стилистику и семантику текста.

Точный перевод - это такая шняга, которая должна передавать лишь смысл оригинала, и может класть болт на стилистику и семантику.

Буквальный - по ходу то же самое, что и машинный. Тут могут путаться понятия, фразы и смыслы, и всем на это по фиг.

А свободный перевод, он свободный и есть.

Наверное, как-то так, но это не точно)

У нас, на Тау Кита, если кому интересен наш опыт, никто никого литературному остракизму не подвергает. Это моветон. Все наши жители - продукт деятельности одной фабрики, результат произвольного смешивания мужского и женского начала. Среди них, например, есть клубы любителей кольцевого лейтена, это перевод стихов наших братьев по разуму с соседнего Лейтена. Они, конечно, до хрипоты спорят о том, чей перевод лучше. Выпускники Тау-Эмбриджа, и сами балующиеся переводами с лейтенского, считают, что машинный перевод нашего высокотехнологичного компьютерного переводчика не идёт ни в какое сравнение с их интеллектуальными переводами при помощи модного у нас в последнее время гусиного пера и серверного усилия, но наш народ, как и ваш, голосует за машинный, и мы их мнение уважаем. Как писал один землянин: «Одному нравится арбуз, другому свиной хрящик


Садо-вод 2452 23 августа 2021 23:51 42
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Да, уж!Понятно, что ничего не понятно.И для классификации переводов, надо приглашать специалиста по эквивалентности перевода.И нахрена я спросил, на свою голову?


Вован СидоровичМужчина 18239 24 августа 2021 08:17 43
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Учебник по квантовой механике на китайском языке.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

стрелкаЧАТ +11